‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   hi कुछ अच्छा लगना

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

७० [सत्तर]

70 [sattar]

कुछ अच्छा लगना

kuchh achchha lagana

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ क्या आपको धूम्रपान करना है? क्या आपको धूम्रपान करना है? 1
ky--aa-a-----o-m--pa-- ka-a-- --i? kya aapako dhoomrapaan karana hai?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ क्या आपको नाचना है? क्या आपको नाचना है? 1
kya-a---k-------an--hai? kya aapako naachana hai?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? 1
k-- -a------l-n- ch---a-- /-c---ha--e h--n? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain?
‫אני רוצה לעשן.‬ मुझे धूम्रपान करना है मुझे धूम्रपान करना है 1
m--he -hoom-a--an---ra-a-h-i mujhe dhoomrapaan karana hai
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? 1
kya t--h-- ----ret-c-a-h--? kya tumhen sigaret chaahie?
‫הוא רוצה אש.‬ उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए 1
usako-s--ag-ane k----- -uc---cha---e usako sulagaane ke lie kuchh chaahie
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ 1
ma----uc-- pe-n- -h--ha-a - c-aahatee-h-on main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-- -u-h- -h--n--ch-ahat- --cha---tee --on main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ 1
mai- ---d---a--am karan- ---a---a / --aa-at-e---on main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ 1
mai- a-p ---ku--h--o-ch-an--ch-------- -h--ha--e h-on main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ 1
mai- -ap-se -u-------at-- k-r-na c-----t-------ahat-e--oon main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ 1
mai- aap----n----t-an d--- -h-a-at--/ ch-a-at-- -oon main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon
‫מה תרצה / י?‬ आप क्या चाहते / चाहती हैं? आप क्या चाहते / चाहती हैं? 1
a-- k-a c---h-t--- -h---at---hain? aap kya chaahate / chaahatee hain?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? 1
k-a-aa--k--ee -e--- c-a-hate --c-aa-ate- ---n? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? 1
ya --p-c-a---pe--a c-a--at-------ah-te- hain? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ हम घर जाना चाहते हैं हम घर जाना चाहते हैं 1
h----h-r-j-ana -h-ahate-hain ham ghar jaana chaahate hain
‫תרצו מונית?‬ क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? 1
k---t-m-e---aiks-e c----ie? kya tumhen taiksee chaahie?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ वे टेलिफोन करना चाहते हैं वे टेलिफोन करना चाहते हैं 1
v----l-ph-- ----n- chaaha-e -a-n ve teliphon karana chaahate hain

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬