‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   nn ville noko 1

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [sytti]

ville noko 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נינורסק נורבגי נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Vil du røykje? Vil du røykje? 1
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Vil du danse? Vil du danse? 1
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Vil du gå ein tur? Vil du gå ein tur? 1
‫אני רוצה לעשן.‬ Eg vil gjerne røykje. Eg vil gjerne røykje. 1
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Vil du ha ein sigarett? Vil du ha ein sigarett? 1
‫הוא רוצה אש.‬ Han vil ha fyr. Han vil ha fyr. 1
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Eg vil gjerne ha noko å drikke. Eg vil gjerne ha noko å drikke. 1
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Eg vil gjerne ha noko å ete. Eg vil gjerne ha noko å ete. 1
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Eg vil gjerne slappe av litt. Eg vil gjerne slappe av litt. 1
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Eg vil gjerne spørje deg om noko. Eg vil gjerne spørje deg om noko. 1
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Eg vil gjerne be deg om noko. Eg vil gjerne be deg om noko. 1
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Eg vil gjerne invitere deg til noko. Eg vil gjerne invitere deg til noko. 1
‫מה תרצה / י?‬ Kva vil du ha? Kva vil du ha? 1
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Vil du ha ein kaffi? Vil du ha ein kaffi? 1
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Eller vil du heller ha ein te? Eller vil du heller ha ein te? 1
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Vi vil gjerne køyre heim. Vi vil gjerne køyre heim. 1
‫תרצו מונית?‬ Vil de ha ei drosje? Vil de ha ei drosje? 1
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Dei vil gjerne ringje. Dei vil gjerne ringje. 1

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬