‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ru Наречия

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

Narechiya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ уже однажды – ещё никогда уже однажды – ещё никогда 1
u--- -d-az-d- –---shchë n--o--a uzhe odnazhdy – yeshchë nikogda
‫היית כבר בברלין?‬ Вы уже когда-нибудь бывали в Берлине? Вы уже когда-нибудь бывали в Берлине? 1
V- uzh- -ogda--ibu-ʹ---v-l- v-B-rl-n-? Vy uzhe kogda-nibudʹ byvali v Berline?
‫לא, עדיין לא.‬ Нет, ещё никогда. Нет, ещё никогда. 1
N--- ye-hc-- -i----a. Net, yeshchë nikogda.
‫מישהו – אף אחד‬ Кто-то – никто Кто-то – никто 1
Kt--to - -ik-o Kto-to – nikto
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Вы здесь кого-нибудь знаете? Вы здесь кого-нибудь знаете? 1
Vy---esʹ-------i-ud------ete? Vy zdesʹ kogo-nibudʹ znayete?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Нет, я здесь никого не знаю. Нет, я здесь никого не знаю. 1
Ne------zd----ni-o---ne -n-y-. Net, ya zdesʹ nikogo ne znayu.
‫עדיין – כבר לא‬ Ещё – больше нет Ещё – больше нет 1
Y-shchë-– bolʹs---net Yeshchë – bolʹshe net
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Вы ещё долго здесь будете? Вы ещё долго здесь будете? 1
Vy --shchë --l-o --e-- bu-e--? Vy yeshchë dolgo zdesʹ budete?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Нет, я здесь буду не долго. Нет, я здесь буду не долго. 1
N-t--y- ----ʹ-b--u--- -olg-. Net, ya zdesʹ budu ne dolgo.
‫עוד משהו – לא יותר‬ Ещё что-нибудь – ничего больше Ещё что-нибудь – ничего больше 1
Y-s-ch- -hto-ni---- – -i-he-o-bol-she Yeshchë chto-nibudʹ – nichego bolʹshe
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Вы хотели бы ещё что-нибудь попить? Вы хотели бы ещё что-нибудь попить? 1
V- k-o--li-by-ye-h-hë--h---ni-u-ʹ-p-pi-ʹ? Vy khoteli by yeshchë chto-nibudʹ popitʹ?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Нет, я больше ничего не хочу. Нет, я больше ничего не хочу. 1
Net, -- -o----e -ic--g--n- --oc--. Net, ya bolʹshe nichego ne khochu.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ Уже что-то – ещё ничего Уже что-то – ещё ничего 1
U-he-c-----o-– ----ch----c--go Uzhe chto-to – yeshchë nichego
‫אכלת כבר משהו?‬ Вы уже что-нибудь ели? Вы уже что-нибудь ели? 1
V- u-he chto-n---dʹ y-li? Vy uzhe chto-nibudʹ yeli?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Нет, я ещё ничего не ел / не ела. Нет, я ещё ничего не ел / не ела. 1
N-t,-y--y----hë---ch--- n- -e--/ -e y-l-. Net, ya yeshchë nichego ne yel / ne yela.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ Ещё кто-то – никто больше Ещё кто-то – никто больше 1
Y-shc-ë k----o --nik----o-ʹ--e Yeshchë kto-to – nikto bolʹshe
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Ещё кто-нибудь хочет кофе? Ещё кто-нибудь хочет кофе? 1
Ye-hc-ë k-o-n--u-ʹ-kh-c-e----f-? Yeshchë kto-nibudʹ khochet kofe?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Нет, больше никто. Нет, больше никто. 1
Ne-, -ol-she --k--. Net, bolʹshe nikto.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬