‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   tl Pang-abay

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [isandaan]

Pang-abay

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טאגאלוג נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ na – hindi pa na – hindi pa 1
‫היית כבר בברלין?‬ Nakapunta ka na ba sa Berlin? Nakapunta ka na ba sa Berlin? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 1
‫מישהו – אף אחד‬ kahit sino – walang sinuman kahit sino – walang sinuman 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ May kilala ka ba dito? May kilala ka ba dito? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 1
‫עדיין – כבר לא‬ pa – wala na / pa / pa rin – wala na pa – wala na / pa / pa rin – wala na 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Matagal ka pa ba dito? Matagal ka pa ba dito? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ iba pa – walang iba iba pa – walang iba 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Gusto mo pa ba ng ibang inumin? Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Hindi, ayoko na ng kahit ano. Hindi, ayoko na ng kahit ano. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ meron na – hindi pa meron na – hindi pa 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Kumain ka na ba? Kumain ka na ba? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Hindi, hindi pa ako kumakain. Hindi, hindi pa ako kumakain. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ibang tao – walang iba ibang tao – walang iba 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ May iba pa bang may gusto ng kape? May iba pa bang may gusto ng kape? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Hindi, wala na. Hindi, wala na. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬