‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   be Прыслоўі

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [сто]

100 [sto]

Прыслоўі

[Pryslouі]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ужо калісь – яшчэ ніколі ужо калісь – яшчэ ніколі 1
u--o -alіs’-- y---ch----k--і uzho kalіs’ – yashche nіkolі
‫היית כבר בברלין?‬ Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Вы ўжо калісь былі ў Берліне? 1
V-----o----іs’ by-- --Berlі--? Vy uzho kalіs’ bylі u Berlіne?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, яшчэ ніколі. Не, яшчэ ніколі. 1
N-, y-s-c-- n---lі. Ne, yashche nіkolі.
‫מישהו – אף אחד‬ хто-небудзь – ніхто хто-небудзь – ніхто 1
kht---ebud-’ – nіkhto khto-nebudz’ – nіkhto
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Вы каго-небудзь тут ведаеце? Вы каго-небудзь тут ведаеце? 1
V- -ago--e----’ tu--v-d-e--e? Vy kago-nebudz’ tut vedaetse?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Не, я тут нікога не ведаю. Не, я тут нікога не ведаю. 1
N----a -----іk--- -e -e-ay-. Ne, ya tut nіkoga ne vedayu.
‫עדיין – כבר לא‬ яшчэ – ужо не яшчэ – ужо не 1
y-shche-– u----ne yashche – uzho ne
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? 1
V----- ----ch- n-doug- zas-a--a-se---? Vy tut yashche nadouga zastanyatsesya?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Не, я больш тут не застануся. Не, я больш тут не застануся. 1
N-, -a--ol’-h--ut -e-z---an-s-a. Ne, ya bol’sh tut ne zastanusya.
‫עוד משהו – לא יותר‬ яшчэ крыху – больш нічога яшчэ крыху – больш нічога 1
ya-hc-e k-y--- – b-l-s- n--h--a yashche krykhu – bol’sh nіchoga
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Хочаце яшчэ крыху выпіць? Хочаце яшчэ крыху выпіць? 1
Kh--ha-s- yas----------u ---і-s’? Khochatse yashche krykhu vypіts’?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Не, я больш нічога не хачу. Не, я больш нічога не хачу. 1
Ne, -a-bo-’-h --c-og- n- k--c--. Ne, ya bol’sh nіchoga ne khachu.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ужо што-небудзь – яшчэ нічога ужо што-небудзь – яшчэ нічога 1
u--- ---o-ne----- – ya-h--- n-ch-ga uzho shto-nebudz’ – yashche nіchoga
‫אכלת כבר משהו?‬ Вы ўжо што-небудзь елі? Вы ўжо што-небудзь елі? 1
V- uzh- -----nebu--- -elі? Vy uzho shto-nebudz’ yelі?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. 1
Ne- -- -a---he -і----a -- --- - n---e-a. Ne, ya yashche nіchoga ne yeu / ne yela.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ хто-небудзь яшчэ – ніхто больш хто-небудзь яшчэ – ніхто больш 1
khto-ne--dz- -a---h--– n--hto-b---sh khto-nebudz’ yashche – nіkhto bol’sh
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? 1
K------bud-- -a-hc-e k--------vy? Khto-nebudz’ yashche khocha kavy?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Не, больш ніхто. Не, больш ніхто. 1
Ne, --l’s- n-k-t-. Ne, bol’sh nіkhto.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬