‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   be Прыслоўі

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [сто]

100 [sto]

Прыслоўі

Pryslouі

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ужо калісь – яшчэ ніколі ужо калісь – яшчэ ніколі 1
uzho-k-l-s- - y-shch- --ko-і uzho kalіs’ – yashche nіkolі
‫היית כבר בברלין?‬ Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Вы ўжо калісь былі ў Берліне? 1
Vy uz-- ka-іs’ -ylі-u Be--іne? Vy uzho kalіs’ bylі u Berlіne?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, яшчэ ніколі. Не, яшчэ ніколі. 1
Ne--y-s--h---і-o--. Ne, yashche nіkolі.
‫מישהו – אף אחד‬ хто-небудзь – ніхто хто-небудзь – ніхто 1
kh-o-n-b--z- ---і-hto khto-nebudz’ – nіkhto
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Вы каго-небудзь тут ведаеце? Вы каго-небудзь тут ведаеце? 1
Vy k-go-n-b-d-’-tut--e-a-ts-? Vy kago-nebudz’ tut vedaetse?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Не, я тут нікога не ведаю. Не, я тут нікога не ведаю. 1
Ne---a t-t--іk-ga----ve-ay-. Ne, ya tut nіkoga ne vedayu.
‫עדיין – כבר לא‬ яшчэ – ужо не яшчэ – ужо не 1
yashch- ---z-o ne yashche – uzho ne
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? 1
V- -ut-ya-h--- na-o-ga-z---a----ses--? Vy tut yashche nadouga zastanyatsesya?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Не, я больш тут не застануся. Не, я больш тут не застануся. 1
Ne---a bol’-h-tut-n--z-s-anusya. Ne, ya bol’sh tut ne zastanusya.
‫עוד משהו – לא יותר‬ яшчэ крыху – больш нічога яшчэ крыху – больш нічога 1
yas-ch- -r-khu - bo-’sh-nіch--a yashche krykhu – bol’sh nіchoga
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Хочаце яшчэ крыху выпіць? Хочаце яшчэ крыху выпіць? 1
Khoc-a--- --shc-e-kr--hu--yp--s’? Khochatse yashche krykhu vypіts’?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Не, я больш нічога не хачу. Не, я больш нічога не хачу. 1
N----- -o---h nіch--- -e--h-c-u. Ne, ya bol’sh nіchoga ne khachu.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ужо што-небудзь – яшчэ нічога ужо што-небудзь – яшчэ нічога 1
uz-o -ht-----udz’-- -a-h--e ----oga uzho shto-nebudz’ – yashche nіchoga
‫אכלת כבר משהו?‬ Вы ўжо што-небудзь елі? Вы ўжо што-небудзь елі? 1
V- --ho s-to-nebu-z-----і? Vy uzho shto-nebudz’ yelі?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. 1
Ne- y- -a--c-----c-oga n--ye- - -- ----. Ne, ya yashche nіchoga ne yeu / ne yela.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ хто-небудзь яшчэ – ніхто больш хто-небудзь яшчэ – ніхто больш 1
k-t---eb--z----sh----–-n--ht--bo--sh khto-nebudz’ yashche – nіkhto bol’sh
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? 1
Kh-o-n-----’ y--h--e k----a--av-? Khto-nebudz’ yashche khocha kavy?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Не, больш ніхто. Не, больш ніхто. 1
N-, -o--s- n-k-to. Ne, bol’sh nіkhto.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬