‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   fa ‫قیدها‬

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

‫100 [صد]‬

‫100 [sad]‬‬‬

‫قیدها‬

‫gheydhaa‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ‫ تا به حال – هرگز ‬ ‫ تا به حال – هرگز ‬ 1
‫ -- be-haal-----r--- -‬‬ ‫ ta be haal – hargez ‬‬‬
‫היית כבר בברלין?‬ ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ 1
‫-ay- -a--e h-a--da- b-r-in bo-e- i--‬‬‬ ‫aaya ta be haal dar berlin bodeh id?‬‬‬
‫לא, עדיין לא.‬ ‫نه، هرگز.‬ ‫نه، هرگز.‬ 1
‫ne-, -ar--z-‬‬‬ ‫neh, hargez.‬‬‬
‫מישהו – אף אחד‬ ‫کسی – هیچکس‬ ‫کسی – هیچکس‬ 1
‫-----–-hichkas‬‬‬ ‫kasi – hichkas‬‬‬
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ ‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ ‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ 1
‫shoma- -e--aa---s- ------she--a--d?‬‬‬ ‫shomaa eenjaa kasi ra mi-shenaasid?‬‬‬
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ ‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ ‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ 1
‫neh--m----a-- -a eenjaa -e-i--h-n-a-a-.‬-‬ ‫neh, man kasi ra eenjaa nemi-shenaasam.‬‬‬
‫עדיין – כבר לא‬ ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ 1
‫--- -o- di--r-- -eh k--il- --ya-‬‬‬ ‫yek kom digar - neh kheili ziyad‬‬‬
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ ‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ ‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ 1
‫s--m-a-m--d---b--h--r--e-n-a- -i-----i-?‬-‬ ‫shomaa moddat bishtari eenjaa mi-maanid?‬‬‬
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ 1
‫---, man-kh--li--iyad--enjaa-n----m---a-.‬‬‬ ‫neh, man kheili ziyad eenjaa nemi-maanam.‬‬‬
‫עוד משהו – לא יותר‬ ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ 1
‫-h----ig-------ic- c-----i-a--‬‬ ‫chiz digari - hich chiz digar‬‬‬
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ ‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ ‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ 1
‫m---hahid -hi--d---ri b-n-s----‬‬ ‫mi-khahid chiz digari benoshid‬‬‬
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ ‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ ‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ 1
‫n-h---i-a--c-izi n-mi-k-a-h--.‬-‬ ‫neh, digar chizi nemi-khaaham.‬‬‬
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ 1
‫----la- --izi-–--an-o- -i-h -h-z‬-‬ ‫ghablan chizi – hanooz hich chiz‬‬‬
‫אכלת כבר משהו?‬ ‫شما چیزی خورده اید؟‬ ‫شما چیزی خورده اید؟‬ 1
‫s-o----c---i-kho-d-h -d--‬‬ ‫shomaa chizi khordeh id?‬‬‬
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ 1
‫neh--ha--o- --izi na-h--de--am---‬ ‫neh, hanooz chizi nakhordeh am.‬‬‬
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ 1
‫k-- -ig--i-– h-chk-- -i-ar‬‬‬ ‫kos digari – hichkas digar‬‬‬
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ ‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ ‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ 1
‫kos--iga-- ---h--- m--khaah--?--‬ ‫kos digari ghahveh mi-khaahad?‬‬‬
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ ‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ ‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ 1
‫-e-,--i-h -as- -----kh-a-a-.-‬‬ ‫neh, hich kasi nemi-khaahad.‬‬‬

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬