‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   th คำวิเศษณ์

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [หนึ่งร้อย]

nèung-ráwy

คำวิเศษณ์

kam-wí-sàyt

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ เคย – ยังไม่เคย เคย – ยังไม่เคย 1
kuнy---n---a---ku-y kuнy-yang-mâi-kuнy
‫היית כבר בברלין?‬ คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? 1
ko-n--uнy-bha--b-r̶--in-re---yang koon-kuнy-bhai-bur̶-lin-rěu-yang
‫לא, עדיין לא.‬ ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ 1
mâi-ya-----̂--k--y-l-нy--ráp-ká mâi-yang-mâi-kuнy-luнy-kráp-ká
‫מישהו – אף אחד‬ ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน 1
kr-----̀k-----m-̂--mee--r-i-s------n krai-sàk-kon-mâi-mee-krai-sàk-kon
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? 1
k-----o-o-j--k-k--i--àk--on-têe--êe---̌i--r-----á koon-róo-jàk-krai-sàk-kon-têe-nêe-mǎi-kráp-ká
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ 1
ma---po-----̀--h-̌----̂i------jà--krai-------on--êe-ne-e-lu-y-------ká mâi-pǒm-dì-chǎn-mâi-róo-jàk-krai-sàk-kon-têe-née-luнy-kráp-ká
‫עדיין – כבר לא‬ ยัง(คง] – ไม่...(แล้ว] ยัง(คง] – ไม่...(แล้ว] 1
ya-----ng----i-lǽo yang-kong-mâi-lǽo
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? 1
k-on-j-̀---ng--̀-y--o--e-----̂e-è-k---n--ǎi koon-jà-yang-à-yôo-têe-nêe-èek-nan-mǎi
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ 1
ma---p-̌m-d------̌n---̀-----o-o---̂---ê----ek--a----a----á----́ mâi-pǒm-dì-chǎn-jà-à-yôo-têe-nêe-èek-mâi-nan-kráp-ká
‫עוד משהו – לא יותר‬ อะไรอีก – ไม่(่...]อีกแล้ว อะไรอีก – ไม่(่...]อีกแล้ว 1
a-r-- --k –-mâi è-k lá-w a-rai èek – mâi èek láew
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? 1
koon-yan--a---a------um-à-rai------m--i koon-yang-à-yâk-dèum-à-rai-èek-mǎi
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ 1
mâi------di--c-ǎ--m--i-a--yâk-d--um--̀-r------k-lǽ--k-áp---́ mâi-pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-dèum-à-rai-èek-lǽo-kráp-ká
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย 1
à-rai---̂ng-læ-o-y-n--m-̂i--u-y à-rai-bâng-lǽo-yang-mâi-luнy
‫אכלת כבר משהו?‬ คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? 1
koo--ta--à-rai-m--b-̂n--l-́---h-̂i---̌i koon-tan-à-rai-ma-bâng-lǽo-châi-mǎi
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ 1
ma---p-̌m--i----a-n-ya---m-̂i----i------̀-ra-----l-нy--r------́ mâi-pǒm-dì-chǎn-yang-mâi-dâi-tan-à-rai-ma-luнy-kráp-ká
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว 1
me-------e-e---âi-m-e--r-i-e--k-læ-o mee-krai-èek-mâi-mee-krai-èek-lǽo
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? 1
me--krai-a--ya--rà---a-----̀-k-m--i mee-krai-à-ya-gràp-ga-fæ-èek-mǎi
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ 1
mâi--âi-m-e-k-a-----k--ǽo-kra-p-k-́ mâi-mâi-mee-krai-èek-lǽo-kráp-ká

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬