‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   kk Үстеулер

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [жүз]

100 [jüz]

Үстеулер

Üstewler

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ бұрын-соңды – ешқашан бұрын-соңды – ешқашан 1
bu----soñdı –--şq-ş-n burın-soñdı – eşqaşan
‫היית כבר בברלין?‬ Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? 1
Bur-n--o-dı--er----e --lı- pa -diñiz ----r? Burın-soñdı Berlïnde bolıp pa ediñiz / der?
‫לא, עדיין לא.‬ Жоқ, ешқашан болмағанмын. Жоқ, ешқашан болмағанмын. 1
Jo-,----a--n --lm-ğ-n-ın. Joq, eşqaşan bolmağanmın.
‫מישהו – אף אחד‬ біреу – ешкім біреу – ешкім 1
b-r-- ---şkim birew – eşkim
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Мұнда біреуді танисыз ба? Мұнда біреуді танисыз ба? 1
M-nd---ire--- ---ï-ı- -a? Munda birewdi tanïsız ba?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. 1
Joq, m-- m-n-- ---i-d- -a-ım-----. Joq, men munda eşkimdi tanımaymın.
‫עדיין – כבר לא‬ тағы – енді тағы – енді 1
tağı --en-i tağı – endi
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? 1
Mu------- uz-q-b-la----ba? Munda äli uzaq bolasız ba?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. 1
J-q--m-- ----- en---u--- b-l----ın. Joq, men munda endi uzaq bolmaymın.
‫עוד משהו – לא יותר‬ тағы бірдеңе – ештеңе тағы бірдеңе – ештеңе 1
t--ı-bi--e-- –-e--eñe tağı birdeñe – eşteñe
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? 1
Tağı----d--e iş-i--z-ke--m-? Tağı birdeñe işkiñiz kel me?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Жоқ, енді ештеңе керек емес. Жоқ, енді ештеңе керек емес. 1
Joq--en-i-e---ñe --r-- -me-. Joq, endi eşteñe kerek emes.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ бірдеңе – әлі ештеңе бірдеңе – әлі ештеңе 1
b---eñ--– äli -ş--ñe birdeñe – äli eşteñe
‫אכלת כבר משהו?‬ Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? 1
Siz--i------j-- aldıñ---b-? Siz birdeñe jep aldıñız ba?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. 1
J--,--en--l---ş---e j--en-j--pın. Joq, men äli eşteñe jegen joqpın.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ тағы біреу – енді ешкім тағы біреу – енді ешкім 1
tağ- birew-–--nd- --kim tağı birew – endi eşkim
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Тағы біреу кофе іше ме? Тағы біреу кофе іше ме? 1
Ta-ı--ir-w-ko----şe me? Tağı birew kofe işe me?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Жоқ, енді ешкім ішпейді. Жоқ, енді ешкім ішпейді. 1
J-q,---d- eşk-m----eydi. Joq, endi eşkim işpeydi.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬