‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ta வினையுரிச்சொற்கள்

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [நூறு]

100 [Nūṟu]

வினையுரிச்சொற்கள்

viṉaiyuriccoṟkaḷ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை 1
ē--a--v--m--p- --ṉ-u----lai ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai
‫היית כבר בברלין?‬ நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? 1
nī --kaṉa---p--l-ṉ --k--am-ceṉ-ṟiru-k-ṟāyā? nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā?
‫לא, עדיין לא.‬ இல்லை,இன்னும் இல்லை. இல்லை,இன்னும் இல்லை. 1
Ill-i---ṉ----l-a-. Illai,iṉṉum illai.
‫מישהו – אף אחד‬ யாரையேனும் – ஒருவரையும் யாரையேனும் – ஒருவரையும் 1
Y-ra-y--u- – -ruv--a-yum Yāraiyēṉum – oruvaraiyum
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? 1
u--k----ṅ-- --r-iy-va-- t--i----? uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. 1
Illa-- -ṉ-k---iṅk- oru-----y-m -e-iy--u. Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu.
‫עדיין – כבר לא‬ இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் 1
I--u- ciṟ--u-n-ra- --iṉ--- --ku-n-ram Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? 1
nī ---u-iṉṉ-- ci-it--nēr---ta------ā? nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். 1
Ill-i,nāṉ---ku --ṉu-----u-n-ra- -aṅk---āṭṭ--. Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ.
‫עוד משהו – לא יותר‬ வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் 1
Vēṟ- -------- v-ṟu -----m Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? 1
nī-k-ḷ vē----tēṉu- kuṭi-k-ṟ-rk---? nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். 1
I-l-i---a--u v-ṟ--etu-u- vēṇ-ā-. Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ 1
Ēṟ----v- -tē--m-- ---m ---u-’ Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’
‫אכלת כבר משהו?‬ நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? 1
n----- ēṟka---ē -tēṉu--cā--i--u’--iṭṭī-ka-ā? nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. 1
Il--i,--ṉ ---um--t-m cāppi-avi’lla-. Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் 1
V-’------a---va-- - vē---y-r--k-m Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? 1
v--u-y------va-- -ā-i-v-ṇṭu-ā? vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். 1
Il’l-i-v-ṟu-----kk-- vēṇ-ā-. Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬