‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ca Els adverbis

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [per cent]

Els adverbis

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קטלאנית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ja – encara no / mai ja – encara no / mai 1
‫היית כבר בברלין?‬ Ha estat a Berlín? Ha estat a Berlín? 1
‫לא, עדיין לא.‬ No, encara no / mai. No, encara no / mai. 1
‫מישהו – אף אחד‬ algú – ningú algú – ningú 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Coneix vostè algú aquí? Coneix vostè algú aquí? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ No, no conec ningú aquí. No, no conec ningú aquí. 1
‫עדיין – כבר לא‬ encara – ja no encara – ja no 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Que es quedarà encara més temps? Que es quedarà encara més temps? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ No, ja no em quedaré més temps aquí. No, ja no em quedaré més temps aquí. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ alguna cosa més – res més alguna cosa més – res més 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Encara vol alguna cosa més de beure? Encara vol alguna cosa més de beure? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ No, no desitjo res més. No, no desitjo res més. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ja … alguna cosa – encara res ja … alguna cosa – encara res 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Ja ha menjat alguna cosa? Ja ha menjat alguna cosa? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ No, encara no he menjat res. No, encara no he menjat res. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ algú més – ningú més algú més – ningú més 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Algú més voldria un cafè? Algú més voldria un cafè? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ No, ningú més. No, ningú més. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬