‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ar ‫الظروف‬

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

‫100 [مائة]

100 [mayt]

‫الظروف‬

al-ẓurūf

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد 1
fi -aq---aḍ- --a----- / la--- b--d fi waqt maḍā — abadan / laysa ba‘d
‫היית כבר בברלין?‬ هل سبق لك أن زرت برلين؟ هل سبق لك أن زرت برلين؟ 1
hal s--aq- -ak---n---r-- -ar--n? hal sabaqa laka an zurta barlīn?
‫לא, עדיין לא.‬ ‫لا، أبداً. ‫لا، أبداً. 1
l-,-a-ada-. la, abadan.
‫מישהו – אף אחד‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد ‫أحد ما ـــ لا أحد 1
a-a- m--—-l- aḥ-d aḥad mā — lā aḥad
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ ‫أتعرف أحداً هنا؟ ‫أتعرف أحداً هنا؟ 1
a---ri---ḥ-da---un-? ata‘rif aḥadan hunā?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ ‫لا، لا أعرف أحداً. ‫لا، لا أعرف أحداً. 1
l-,--ā ---i- --ada-. la, lā a‘rif aḥadan.
‫עדיין – כבר לא‬ ‫لا يزال ـــ لم يعد ‫لا يزال ـــ لم يعد 1
l- ----l - lam--a--d lā yazāl — lam ya‘ud
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟ ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟ 1
ha- sata-q- ------n h--ā? hal satabqā ṭawīlan hunā?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ ‫لا، لن أطيل البقاء هنا. ‫لا، لن أطيل البقاء هنا. 1
l---l-n-uṭ-l-al------ hun-. la, lan uṭīl al-baqā’ hunā.
‫עוד משהו – לא יותר‬ ‫شيء آخر ـــ لا أكثر من. ‫شيء آخر ـــ لا أكثر من. 1
s--y---har —--ā ----a- -in shay ākhar — lā akthar min
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟ ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟ 1
a-urgh-b-----anāwi- ma---ūb-iḍāfī? aturghib fī tanāwil mashrūb iḍāfī?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك. ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك. 1
l-- l- -r-d a-t--r-min-d--l--. la, lā urīd akthar min dhālik.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ‫قد... ـــ ليس بعد ‫قد... ـــ ليس بعد 1
q--.---—---ysa -a-d qad... — laysa ba‘d
‫אכלת כבר משהו?‬ ‫هل أكلت شيئاً؟ ‫هل أكلت شيئاً؟ 1
h----kalta--h---an? hal akalta shay’an?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ لا، لم أتناول أي شيء بعد. لا، لم أتناول أي شيء بعد. 1
la- lam---anā--l-a- sh-y- --‘-. la, lam atanāwil ay shay’ ba‘d.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد ‫أحد ما ـــ لا أحد 1
aḥ----ā-— lā-a-ad aḥad mā — lā aḥad
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟ 1
h---h-n-k- a--- -u-ī- qa---h? hal hunāka aḥad yurīd qahwah?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ ‫لا، لا أحد. ‫لا، لا أحد. 1
la,-lā -ḥa-. la, lā aḥad.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬