‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ti ተወሳከ-ግሲ

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [ሚእቲ]

100 [mī’itī]

ተወሳከ-ግሲ

tewesake-gisī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ 1
h-a-- -i-ē - -e-a----de-i-ē ḥade gizē - wela ḥadegizē
‫היית כבר בברלין?‬ ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? 1
n-b--b-rilī-i -e----h-i-u-i -i----t’-----̱um-? nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
‫לא, עדיין לא.‬ ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። 1
no- fe-s---e-ayine--ri-uni። no፣ fets’īme ayineberikuni።
‫מישהו – אף אחד‬ ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም 1
gel--sebi----a-a h--de’kw--/---n-mi gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? 1
ab-zī--e-e-s-bi t---l-t-u dīẖum-? abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። 1
n-- ab-z- -ani-i ayifeli-’-n-። no፣ abizī manimi ayifelit’ini።
‫עדיין – כבר לא‬ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ 1
g----- oro-ay-----lī-u gēna - oromayi/ḥalīfu
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? 1
ab--ī-gē-a-new-h-- ---̱--i-ti-s’e-ih--? abizī gēna newīḥi dīẖumi tits’eniḥu?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። 1
no፣--b-z- -ew---------s-en--̣ini-iy- ። no፣ abizī newīḥi ayits’eniḥini iye ።
‫עוד משהו – לא יותר‬ ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) 1
gē-a---l- - w--a--̣a-e ---i--ri--ni) gēna gele - wala ḥade (ayiterifini)
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? 1
g--a-ge-- ---i-e---------------dī-̱umi? gēna gele kitisetiyu delīẖumi dīẖumi?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። 1
n----a----̣--- -y-d-leẖun--። no፣ wala ḥade ayideleẖuni ።
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ 1
g-le--’----- --g-n- w-l- ---de gele k’urubi - gēna wala ḥade
‫אכלת כבר משהו?‬ ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? 1
gele --g--i -e-ī‘-ẖu-i ---̱u--? gele nigeri belī‘iẖumi dīẖumi?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። 1
no--g--a w--a-ḥ--- -y-b-l-----uni ālo---። no፣ gēna wala ḥade ayibeli‘aẖuni āloẖu።
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) 1
g-na -i-er-fe -ebi - -a-imi -a--ter---ni) gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini)
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? 1
g-na -u-i--id-lī --bi al-? gēna buni zidelī sebi alo?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ ኖ፣ ዋላ ሓደ። ኖ፣ ዋላ ሓደ። 1
no--wa-- h-a--። no፣ wala ḥade።

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬