‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   nn Adverb

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [hundre]

Adverb

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נינורסק נורבגי נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ nokon gong - aldri nokon gong - aldri 1
‫היית כבר בברלין?‬ Har du nokon gong vore i Berlin? Har du nokon gong vore i Berlin? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Nei, aldri. Nei, aldri. 1
‫מישהו – אף אחד‬ nokon - ingen nokon - ingen 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Kjenner du nokon her? Kjenner du nokon her? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Nei, eg kjenner ingen her. Nei, eg kjenner ingen her. 1
‫עדיין – כבר לא‬ enno - ikkje lenger enno - ikkje lenger 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Skal du vere her ei stund enno? Skal du vere her ei stund enno? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Nei, eg skal ikkje vere her lenger. Nei, eg skal ikkje vere her lenger. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ litt meir - ikkje meir litt meir - ikkje meir 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Vil du ha litt meir å drikke? Vil du ha litt meir å drikke? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Nei takk, eg vil ikkje ha meir. Nei takk, eg vil ikkje ha meir. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ allereie - ikkje enno allereie - ikkje enno 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Har du allereie ete? Har du allereie ete? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Nei, eg har ikkje ete enno. Nei, eg har ikkje ete enno. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ fleire - ingen fleire fleire - ingen fleire 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Er det fleire som vil ha kaffi? Er det fleire som vil ha kaffi? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Nei, ingen fleire. Nei, ingen fleire. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬