Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   ko 소유격 대명사 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
én – enyém 저 – 제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
j-o – je j__ – j_ j-o – j- -------- jeo – je
Nem találom a kulcsomat. 저는-제 --를 --찾--요. 저_ 제 열__ 못 찾____ 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
j---e-n j- -eolsoel--l--os-c----es---oyo. j______ j_ y__________ m__ c_____________ j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
Nem találom a jegyemet. 저- - 표를 못 --어요. 저_ 제 표_ 못 찾____ 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
jeo-e-n j- p--le-l mos-ch---e-s-eoyo. j______ j_ p______ m__ c_____________ j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
te – tiéd 당--– 당신의 당_ – 당__ 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
dan-s-n -----------i d______ – d_________ d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
Megtaláltad a kulcsodat? 당-- --를 -았어-? 당__ 열__ 찾____ 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
da--s-n--i-y-o--o----- --aj------oy-? d_________ y__________ c_____________ d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
Megtaláltad a jegyedet? 당-의 표를-찾았-요? 당__ 표_ 찾____ 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
dangs----i---o-e----ha--ass-e-y-? d_________ p______ c_____________ d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
ő – övé 그 --그의 그 – 그_ 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
g-u-- ge--i g__ – g____ g-u – g-u-i ----------- geu – geuui
Tudod, hogy hol van a kulcsa? 그- -쇠가-어디 ------요? 그_ 열__ 어_ 있__ 알___ 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
geuui-yeo--oega eodi i-s--un-i al---o? g____ y________ e___ i________ a______ g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? -------------------------------------- geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
Tudod, hol van a jegye? 그의 표---디 있-----요? 그_ 표_ 어_ 있__ 알___ 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
g-uu--pyog- --d- -s-n-unji--l-a--? g____ p____ e___ i________ a______ g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? ---------------------------------- geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
ő – övé 그--– 그-의 그_ – 그__ 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
g----e--- geu-yeoui g______ – g________ g-u-y-o – g-u-y-o-i ------------------- geunyeo – geunyeoui
A pénze elveszett. 그녀- 돈이 -어졌-요. 그__ 돈_ 없_____ 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
g----eou--d-n-- -o----oj-e-ss-e--o. g________ d____ e__________________ g-u-y-o-i d-n-i e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
És a hitelkártyája is elveszett. 그리고-그녀--신용카-- 없--어-. 그__ 그__ 신____ 없_____ 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
g-u-i-o-geuny-oui -------g---e--- -o---e-j------eo--. g______ g________ s______________ e__________________ g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------------------------- geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
mi – miénk 우----우-의 우_ – 우__ 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
uli-–-u-iui u__ – u____ u-i – u-i-i ----------- uli – uliui
A nagyapánk beteg. 우리의-할아-지는--프-요. 우__ 할____ 아____ 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
uli-i---l-a-e-ji--un-ape-----. u____ h_____________ a________ u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. ------------------------------ uliui hal-abeojineun apeuseyo.
A nagymamánk egészséges. 우리- 할머니- 건강--요. 우__ 할___ 건_____ 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
u-i-- -almeonineu- geong-ng-as--o. u____ h___________ g______________ u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------- uliui halmeonineun geonganghaseyo.
ti – tiétek 너- –--희-의 너_ – 너___ 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
ne-hu- – n-----d-ul-ui n_____ – n____________ n-o-u- – n-o-u-d-u---i ---------------------- neohui – neohuideul-ui
Gyerekek, hol van apukátok? 얘--, 너희들의-아-- -디-계-니? 얘___ 너___ 아__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
y-e-e-l--- -eohui---l-ui --p--e---e--i -y--ini? y_________ n____________ a_______ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i a-p-n-u- e-d- g-e-i-i- ----------------------------------------------- yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
Gyerekek, hol van anyukátok? 얘--, ------마는-어- 계--? 얘___ 너___ 엄__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
ya----l-a,---o-ui-eul--- eo----e-- -odi -ye--n-? y_________ n____________ e________ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i- ------------------------------------------------ yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!