Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   ru Относительные местоимения

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]

Относительные местоимения

Otnositelʹnyye mestoimeniya

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
én – enyém Я---м-й Я – м__ Я – м-й ------- Я – мой 0
Ya - moy Y_ – m__ Y- – m-y -------- Ya – moy
Nem találom a kulcsomat. Я----м-г---айти--в-й-клю-. Я н_ м___ н____ с___ к____ Я н- м-г- н-й-и с-о- к-ю-. -------------------------- Я не могу найти свой ключ. 0
Y--ne ---- n---i -vo--k-yuc-. Y_ n_ m___ n____ s___ k______ Y- n- m-g- n-y-i s-o- k-y-c-. ----------------------------- Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
Nem találom a jegyemet. Я ---м--у-н--ти-с-----и-ет. Я н_ м___ н____ с___ б_____ Я н- м-г- н-й-и с-о- б-л-т- --------------------------- Я не могу найти свой билет. 0
Y- n- mo-u n--ti s-o- ---et. Y_ n_ m___ n____ s___ b_____ Y- n- m-g- n-y-i s-o- b-l-t- ---------------------------- Ya ne mogu nayti svoy bilet.
te – tiéd Ты-- -вой Т_ – т___ Т- – т-о- --------- Ты – твой 0
Ty --t-oy T_ – t___ T- – t-o- --------- Ty – tvoy
Megtaláltad a kulcsodat? Ты н--ёл--в-- -лю-? Т_ н____ с___ к____ Т- н-ш-л с-о- к-ю-? ------------------- Ты нашёл свой ключ? 0
Ty-----ël sv-- -ly-c-? T_ n_____ s___ k______ T- n-s-ë- s-o- k-y-c-? ---------------------- Ty nashël svoy klyuch?
Megtaláltad a jegyedet? Ты-на-ё- св-- ---е-? Т_ н____ с___ б_____ Т- н-ш-л с-о- б-л-т- -------------------- Ты нашёл свой билет? 0
Ty-nas-ë- svoy-bi---? T_ n_____ s___ b_____ T- n-s-ë- s-o- b-l-t- --------------------- Ty nashël svoy bilet?
ő – övé Он - --о О_ – е__ О- – е-о -------- Он – его 0
O- – ye-o O_ – y___ O- – y-g- --------- On – yego
Tudod, hogy hol van a kulcsa? Ты з-ае--- г-- --о----ч? Т_ з______ г__ е__ к____ Т- з-а-ш-, г-е е-о к-ю-? ------------------------ Ты знаешь, где его ключ? 0
Ty zn--es--,--de-y-go--l-u-h? T_ z________ g__ y___ k______ T- z-a-e-h-, g-e y-g- k-y-c-? ----------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
Tudod, hol van a jegye? Т--з--е--,-г-е е-- -ил-т? Т_ з______ г__ е__ б_____ Т- з-а-ш-, г-е е-о б-л-т- ------------------------- Ты знаешь, где его билет? 0
Ty znaye-h-, gd--y-go b--e-? T_ z________ g__ y___ b_____ T- z-a-e-h-, g-e y-g- b-l-t- ---------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
ő – övé О-- ---ё О__ – е_ О-а – е- -------- Она – её 0
Ona ---e-ë O__ – y___ O-a – y-y- ---------- Ona – yeyë
A pénze elveszett. Е--ден--- -р--ал-. Е_ д_____ п_______ Е- д-н-г- п-о-а-и- ------------------ Её деньги пропали. 0
Yey- d--ʹ-i pro----. Y___ d_____ p_______ Y-y- d-n-g- p-o-a-i- -------------------- Yeyë denʹgi propali.
És a hitelkártyája is elveszett. И -----ед------к-р-о-к--т--е -ет. И е_ к________ к_______ т___ н___ И е- к-е-и-н-й к-р-о-к- т-ж- н-т- --------------------------------- И её кредитной карточки тоже нет. 0
I y-y---re--t-oy-----oc-k--to-h- ne-. I y___ k________ k________ t____ n___ I y-y- k-e-i-n-y k-r-o-h-i t-z-e n-t- ------------------------------------- I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
mi – miénk М- ----ш М_ – н__ М- – н-ш -------- Мы – наш 0
My-– -ash M_ – n___ M- – n-s- --------- My – nash
A nagyapánk beteg. Н---де-у-к--бо--н. Н__ д______ б_____ Н-ш д-д-ш-а б-л-н- ------------------ Наш дедушка болен. 0
N-sh d--u-h-- --l--. N___ d_______ b_____ N-s- d-d-s-k- b-l-n- -------------------- Nash dedushka bolen.
A nagymamánk egészséges. Н-ш--ба-уш-а-----о-а. Н___ б______ з_______ Н-ш- б-б-ш-а з-о-о-а- --------------------- Наша бабушка здорова. 0
Nas------u--ka------va. N____ b_______ z_______ N-s-a b-b-s-k- z-o-o-a- ----------------------- Nasha babushka zdorova.
ti – tiétek Вы----аши В_ – в___ В- – в-ш- --------- Вы – ваши 0
V- –-va--i V_ – v____ V- – v-s-i ---------- Vy – vashi
Gyerekek, hol van apukátok? Дет-- г---в-ш па-а? Д____ г__ в__ п____ Д-т-, г-е в-ш п-п-? ------------------- Дети, где ваш папа? 0
D-t-,---e va-h pap-? D____ g__ v___ p____ D-t-, g-e v-s- p-p-? -------------------- Deti, gde vash papa?
Gyerekek, hol van anyukátok? Дет-, гд- ва-- -а-а? Д____ г__ в___ м____ Д-т-, г-е в-ш- м-м-? -------------------- Дети, где ваша мама? 0
D-ti,-g-e va-ha--ama? D____ g__ v____ m____ D-t-, g-e v-s-a m-m-? --------------------- Deti, gde vasha mama?

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!