Kifejezéstár

hu Határozószavak   »   ko 부사

100 [száz]

Határozószavak

Határozószavak

100 [백]

100 [baeg]

부사

[busa]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
már egyszer – még soha 이미 - 아직 이미 – 아직 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
im- –--jig imi – ajig i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Volt már ön egyszer Berlinben? 당-은 -- 베를린- 가봤-요? 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
dan--in-e-- -m---el-------- -abw-ss---y-? dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo? d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Nem, még soha. 아니------. 아니요, 아직요. 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
a--yo-------y-. aniyo, ajig-yo. a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
valaki – senki 누-가 –---도 누군가 – 아무도 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
n-gu--- –-a---o nugunga – amudo n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Ismer ön itt valakit (valakiket)? 당------ 있는 --가--아세-? 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
da-gsi----n----g------n--n n----g--e-l a-ey-? dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo? d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Nem, nem ismerek itt senkit. 아--------기에 있는 --도 -라요. 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
an------eon--n yeo-ie--ss-eun --u---m-l----. aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo. a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
még – már nem 조--더 – - 이상 조금 더 – 더 이상 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
j--eu- deo – ------ang jogeum deo – deo isang j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Sokáig marad még itt? 여-에 -- 더-머-를-거--? 여기에 조금 더 머무를 거예요? 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
ye---e -o--um-d-o-----ule-l ge-y-y-? yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo? y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Nem, már nem sokáig maradok itt. 아--- -기에-- -- - 머--거--. 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
ani-o- y--gi--deo----n- an--e-m-- g-oye-o. aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo. a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
még valami – semmi 다른 --– 아- 것도 다른 것 – 아무 것도 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
d-le-- ge-- – am-------o daleun geos – amu geosdo d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Szeretne még valamit inni? 다른-것을 --고 -어요? 다른 것을 마시고 싶어요? 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
dale-n -e---e-l --sig--s-p-eoy-? daleun geos-eul masigo sip-eoyo? d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Nem, már nem kérek semmit. 아----저는 ---것도 안-마-- --요. 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
a----, -eon------- g--sd- a- mas----s-p-eoyo. aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo. a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
már valamit – még semmit 이- -를-–--직 아- 것도 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
i-i mw--eu--–--j-g a---geosdo imi mwoleul – ajig amu geosdo i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Evett már valamit? 이미 뭐---었어요? 이미 뭐를 먹었어요? 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
i------le-l-me----os---o--? imi mwoleul meog-eoss-eoyo? i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Nem, még nem ettem semmit. 아니-, 아--아- 것도 안 -었-요. 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
a-iy--------am- --o-----n----g--o---e--o. aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo. a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
még valaki – már senki 또 누- – -무도 또 누가 – 아무도 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
tto---g-----mudo tto nuga – amudo t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Szeretne még valaki kávét? 또 누- -피를-마-고 싶어-? 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
tto -u-a --o-ile-l -a--g--sip-eoy-? tto nuga keopileul masigo sip-eoyo? t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Nem, már senki. 아니요- -무-요. 아니요, 아무도요. 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
aniy-,----doy-. aniyo, amudoyo. a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

Az Arab nyelv

Az arab nyelv az egyik legfontosabb a világon. Több mint 300 millió ember beszél arabul. Több mint 20 különböző országban élnek. Az arab az afroázsiai nyelvekhez tartozik. Az arab nyelv több ezer évvel ezelőtt alakult ki. Legelőször az arab félszigeten beszélték ezt a nyelvet. Onnan terjedt aztán tovább. A beszélt arab nagyon eltér az arab sztenderd nyelvváltozatától. Továbbá számos különböző arab dialektus létezik. Azt lehet mondani, minden egyes régiókban máshogy beszélnek. A különböző dialektusokban beszélők sokszor egyáltalán nem is értik meg egymást. Az arab országokból származó filmeket ezért általában szinkronizálják. Csak így lehet az egész arab térségben megérteni őket. A klasszikus sztenderd arab nyelvet ma már alig beszélik. Mindössze írásos formában találkozunk vele. Könyvek és újságok a klasszikus sztenderd arab nyelvet használják. Máig nem létezik saját arab szaknyelv. A szakkifejezések ezért általában más nyelvekből származnak. Itt főleg a francia és az angol dominál. Az arab nyelv iránti érdeklődés az elmúl években nagyon megnőtt. Egyre több ember szeretne arabul tanulni. Minden egyetemen és sok iskolában kínálnak arab nyelvoktatást. Főleg az arab írást tartják sokan nagyon érdekesnek. Jobbról balra történik az írás. Az arab nyelvtan és a kiejtés nem túl egyszerű. Sok a hang és szabály, amit más nyelvek nem ismernek. Tanulás közben ezért ügyelni kell egy bizonyos sorrendre. Először a kiejtés, aztán a nyelvtan és utána az írás…