Pasikalbėjimų knygelė

lt Veiklos rūšys   »   lv Darbības

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Veiklos rūšys

13 [trīspadsmit]

Darbības

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių latvių Žaisti Daugiau
Ką veikia Marta? K--d--- -a-ta? K_ d___ M_____ K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Ji dirba biure. Viņa--t-----biro-ā. V___ s_____ b______ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Ji dirba prie kompiuterio. V-ņa -t---ā-p-----t---. V___ s_____ p__ d______ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Kur (yra) Marta? Kur i--Mar--? K__ i_ M_____ K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
Kine. Ki--. K____ K-n-. ----- Kino. 0
Ji žiūri filmą. Viņa-s--tās -ilm-. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Ką veikia Pėteris? Ko--ar- ---eris? K_ d___ P_______ K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Jis studijuoja universitete. Vi-š s---------e-----tē. V___ s____ u____________ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Jis studijuoja kalbas. Viņ- -t--ē -alo---. V___ s____ v_______ V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Kur (yra) Pėteris? K-r-------er--? K__ i_ P_______ K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
Kavinėje. Kaf--n-c-. K_________ K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Jis geria kavą. Vi---d----k-fi--. V___ d___ k______ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Kur jie mėgsta eiti? Kurp -----l--pr-t-iet? K___ v___ l______ i___ K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
Į koncertą. Uz ko--er--. U_ k________ U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Jie mėgsta klausytis muzikos. V--i --bp--- kl--sā-----i-u. V___ l______ k______ m______ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Kur jie nemėgsta eiti? Ku-- v--i-i----ela----t? K___ v___ i__ n_________ K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
Į diskoteką. U---is-o-ēk-. U_ d_________ U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Jie nemėgsta šokti. V--i-de---nel---r-t. V___ d___ n_________ V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Kreolų kalbos

Ar žinojote, kad Ramiojo vandenyno pietuose kalbama vokiškai? Tikra tiesa! Kai kuriose Papua Naujosios Gvinėjos ir Australijos dalyse žmonės kalba Unserdeutsch. Tai kreolų kalba. Kreolų kalbos atsiranda esant kalbų kontaktui. Jos kuriasi susiduriant kelioms skirtingoms kalbos. Šiandien dauguma kreolų kalbų yra beveik išnykusios. Tačiau visame pasaulyje 15 milijonų žmonių vis dar kalba kreolų kalba. Kreolų kalbos visada yra gimtosios. Visai kitokia yra pidžinų kalba. Pidžinų kalbos – tai labai supaprastintos kalbos formos. Jos tinkamos tik labai primityviam bendravimui. Daugelis kreolų kalbų atsirado kolonijinėje eroje. Todėl kreolų kalbos dažniausiai susikūrė Europos kalbų pagrindu. Vienas iš kreolų kalbų bruožų – ribotas žodynas. Kreolų kalbos taip pat turi savo fonologiją. Kreolų kalbų gramatika labai supaprastinta. Sudėtingos taisyklės paprasčiausiai yra ignoruojamos. Kiekviena kreolų kalba yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Todėl kreolų kalbomis parašyta nemažai literatūros. Kreolų kalbos ypač domina lingvistus. Mat jos parodo, kaip kalbos vystosi ir galiausiai išnyksta. Todėl studijuojant kreolų kalbas galima tyrinėti kalbos vystymąsį. Jos taip pat įrodo, kad kalbos gali keistis ir prisitaikyti. Kreolų kalbas tyrinėjančios disciplinos vadinamos kreolistika arba kreologija. Vienas žinomiausių kreolų kalbos sakinių kilęs iš Jamaikos. Ją išpopuliarino Bobas Marlis, ar žinote? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)