Sarunvārdnīca

lv Jautājumi – pagātne 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Jautājumi – pagātne 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

Pytannі – proshly chas 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
Kādu kaklasaiti tu nēsāji? Які--а таб--бы- г--ьшту-? Я__ н_ т___ б__ г________ Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Yakі--a---b- b-u -al’shtu-? Y___ n_ t___ b__ g_________ Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Kādu mašīnu tu nopirki? Я-----т-м-б-л- ты купіў? Я__ а_________ т_ к_____ Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Y-kі-------b-l- -- k-p-u? Y___ a_________ t_ k_____ Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Kādu avīzi tu abonēji? На---ую-г---т- -ы па-піс----? Н_ я___ г_____ т_ п__________ Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
Na-yak--u-g-ze-u -y-p-d-і-a-s--? N_ y_____ g_____ t_ p___________ N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Ko Jūs redzējāt? Ка-- В---ба--лі? К___ В_ ў_______ К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
K--- V- ub-----і? K___ V_ u________ K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Ko Jūs satikāt? Ка-о Вы с--трэлі? К___ В_ с________ К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
Kag- -y---strelі? K___ V_ s________ K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Ko Jūs atpazināt? Ка-о -- пазн---? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Ka-o Vy-p----lі? K___ V_ p_______ K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Kad Jūs piecēlāties? К--- Вы -ст-л-? К___ В_ ў______ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Kal--V- u-----? K___ V_ u______ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Kad Jūs sākāt? Кал- -ы п--а-і? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
K-----y --c-a--? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Kad Jūs beidzāt? К--- ----ак-нч--і? К___ В_ з_________ К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
K-l---y-z-k---h--і? K___ V_ z__________ K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Kāpēc Jūs pamodāties? Ча-у-В- пра-нуліся? Ч___ В_ п__________ Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Chamu--- ---c----іs-a? C____ V_ p____________ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? Чам- Вы сталі---стаўнік-м? Ч___ В_ с____ н___________ Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C--m---y st-l---a---u-----? C____ V_ s____ n___________ C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? Ч-му-Вы ўз-лі -а-с-? Ч___ В_ ў____ т_____ Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C---u V- uz-a---t-ks-? C____ V_ u_____ t_____ C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
No kurienes jūs atnācāt? А----ь -- --ы----? А_____ В_ п_______ А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
A-k--’ -y----y--lі? A_____ V_ p________ A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Uz kurieni jūs aizgājāt? К-ды В---а--л-? К___ В_ п______ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K--y--y--a---lі? K___ V_ p_______ K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Kur Jūs bijāt? Дз--Вы-б-лі? Д__ В_ б____ Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dz--V--b-lі? D__ V_ b____ D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Kam tu palīdzēji? К----т- д-па---? К___ т_ д_______ К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
Ka-u -y da-a---? K___ t_ d_______ K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Kam tu rakstīji? К--- т--н-піса-? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Ka---t--nap--a-? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Kam tu atbildēji? Ка-у ты-----з-ў? К___ т_ а_______ К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K-m--ty-----zau? K___ t_ a_______ K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Divvalodība uzlabo dzirdi

Cilvēkiem, kuri ir divvalodīgi, ir labāka dzirde. Viņi var atšķirt dažādas skaņas daudz smalkāk. Pie tādā slēdziena nonākuši amerikāņu pētnieki. Pētnieki pārbaudīja vairākus tīņus. Daļa no testa subjektiem uzauguši divvalodīgā vidē. Šie tīņi runāja gan angliski, gan spāniski. Pārējie testa subjekti runaja tikai angliski. Jauniešiem bija jāklausas noteikta zilbe. Ta bija zilbe ‘da’. Ta neattiecās uz nevienu no valodām. Testa subjekti klausjās zilbi izmantojot austiņas. Tajā pašā laikā, ar elektrodiem tika mērīta viņu smadzeņu darbība. Pēc šī testa, jauniešiem bija jāklausas zilbe atkārtoti. Bet šajā reizē bez zilbes vēl bija fona trokšņi. Tās bija vairākas balsis, kas teica bezjēdzīgus teikumus. Divvalodīgie jauniešiem stingri reaģēja uz zilbi. Viņu smadzenes bija aktīvas. Viņi varēja atpazīt zilbi gan bez, gan ar fona trokšņiem. Vienvalodīgajiem jauniešiem negāja tik labi. Viņu dzirde nebija tik laba kā divvalodīgajiem testa subjektiem. Testa rezultāti pārsteidza pētniekus. Līdz šim bija zināms, ka muzikantiem ir īpaši laba dzirde. Bet izrādas, ka arī divvalodība trenē dzirdi. Divvalodīgi cilvēki pastāvīgi saskaras ar dažādām skaņām. Tādēļ to smadzenēm jaattīsta jaunas spējas. Tās mācas kā atšķirt dažādus lingvistiskus kairinājumus. Pētnieki tagad izmeklē, ka valoda ietekmē mūsu smadzenes. Iespejams, ka dzirde uzlabojas arī tad, kad apgūstam valodu vēlākos gados..