Разговорник

mk Мал разговор 2   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

২১ [একুশ]

21 [Ēkuśa]

ছোটখাটো আড্ডা ২

chōṭakhāṭō āḍḍā 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бенгалски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? আ--ি -ো---থে-- -স---ন? আ__ কো_ থে_ এ____ আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 0
āpa-- --t-- -h----ēs---ēn-? ā____ k____ t____ ē________ ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
Од Базел. ব-য--িল-থেকে ব্___ থে_ ব-য-স-ল থ-ক- ------------ ব্যাসিল থেকে 0
B-āsi-a th-kē B______ t____ B-ā-i-a t-ē-ē ------------- Byāsila thēkē
Базел се наоѓа во Швајцарија. ব-যা-িল সুইজা---য--্-ে অ-স-থি--৷ ব্___ সু_______ অ____ ৷ ব-য-স-ল স-ই-া-ল-য-ন-ড- অ-স-থ-ত ৷ -------------------------------- ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ 0
b-āsil-------ā-----nḍ- -bast---a b______ s_____________ a________ b-ā-i-a s-'-j-r-l-ā-ḍ- a-a-t-i-a -------------------------------- byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? আম- --.---ল--ক--প--চয়-ক-ি-ে দ-ত- প-রি? আ_ মি_ মি___ প___ ক__ দি_ পা__ আ-ি ম-. ম-ল-র-ে প-ি-য় ক-ি-ে দ-ত- প-র-? -------------------------------------- আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? 0
ām--mi---il-r--- -a-------k--iẏ- ---- pāri? ā__ m__ M_______ p_______ k_____ d___ p____ ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------------------------------------------- āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
Тој е странец. স- -কজন-ব-দেশ-৤ সে এ___ বি___ স- এ-জ- ব-দ-শ-৤ --------------- সে একজন বিদেশী৤ 0
Sē --aj-na-b--ē-ī৤ S_ ē______ b______ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ ------------------ Sē ēkajana bidēśī৤
Тој зборува повеќе јазици. সে -ি-ি-্ন-ভ---য় কথা -লে৤ সে বি___ ভা__ ক_ ব__ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় ক-া ব-ে- ------------------------- সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ 0
sē----hinna--hā------athā -a-ē৤ s_ b_______ b______ k____ b____ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------- sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤
Дали сте овде по прв пат? আ-নি ---এখ--ে প্রথ-বার-এস----? আ__ কি এ__ প্_____ এ____ আ-ন- ক- এ-া-ে প-র-ম-া- এ-ে-ে-? ------------------------------ আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? 0
āp-ni----ē--ā-ē-----ha-a---- --ēchēna? ā____ k_ ē_____ p___________ ē________ ā-a-i k- ē-h-n- p-a-h-m-b-r- ē-ē-h-n-? -------------------------------------- āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
Не, јас веќе бев овде минатата година. ন-,-আমি-গত-ছরে-এ-ব-- --া-- এ-ে-ি-াম-৷ না_ আ_ গ____ এ___ এ__ এ____ ৷ ন-, আ-ি গ-ব-র- এ-ব-র এ-া-ে এ-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------- না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ 0
N-----i-g-----char- ēk--ār- ---ā-- -sēc--l-ma N__ ā__ g__________ ē______ ē_____ ē_________ N-, ā-i g-t-b-c-a-ē ē-a-ā-a ē-h-n- ē-ē-h-l-m- --------------------------------------------- Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
Но само една седмица. কিন-ত- শু-----্- ---স-----ের জন্- ৷ কি__ শু____ এ_ স____ জ__ ৷ ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এ- স-্-া-ে- জ-্- ৷ ----------------------------------- কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ 0
ki--u-ś---umā-r- ēk- -ap-āh--- -a---a k____ ś_________ ē__ s________ j_____ k-n-u ś-d-u-ā-r- ē-a s-p-ā-ē-a j-n-y- ------------------------------------- kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya
Како Ви се допаѓа кај нас? আ-নার-আ-া--র এখ--ে-কে-ন লা-ে? আ___ আ___ এ__ কে__ লা__ আ-ন-র আ-া-ে- এ-া-ে ক-ম- ল-গ-? ----------------------------- আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? 0
āpa--r----ād--a ēk-ā-ē--ē-----lā--? ā______ ā______ ē_____ k_____ l____ ā-a-ā-a ā-ā-ē-a ē-h-n- k-m-n- l-g-? ----------------------------------- āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
Многу добро. Луѓето се љубезни. খু- -া-, এ-া-ক-র -ো-জ---ু--ভ-ল ৷ খু_ ভা__ এ____ লো___ খু_ ভা_ ৷ খ-ব ভ-ল- এ-া-ক-র ল-ক-ন খ-ব ভ-ল ৷ -------------------------------- খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ 0
Kh-b- bh---,-ēk-ān-k--a lō-aj-n- --u-a-b--la K____ b_____ ē_________ l_______ k____ b____ K-u-a b-ā-a- ē-h-n-k-r- l-k-j-n- k-u-a b-ā-a -------------------------------------------- Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
И околината ми се допаѓа исто така. এবং-আম-র ------- ------ -ুব ভা- -াগ---৷ এ_ আ__ এ____ দৃ___ খু_ ভা_ লা__ ৷ এ-ং আ-া- এ-া-ক-র দ-শ-য- খ-ব ভ-ল ল-গ-ে ৷ --------------------------------------- এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ 0
ēb-- ām-r--ēkh--a-āra d-̥ś---ō--h-ba-b-āl----ga--ē ē___ ā____ ē_________ d______ k____ b____ l______ ē-a- ā-ā-a ē-h-n-k-r- d-̥-y-'- k-u-a b-ā-a l-g-c-ē -------------------------------------------------- ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya'ō khuba bhāla lāgachē
Што сте по занает? আ--ি--ী-ক---? আ__ কী ক___ আ-ন- ক- ক-ে-? ------------- আপনি কী করেন? 0
ā---- k--k-rē--? ā____ k_ k______ ā-a-i k- k-r-n-? ---------------- āpani kī karēna?
Јас сум преведувач. আম-----ন -নু--দক ৷ আ_ এ___ অ____ ৷ আ-ি এ-জ- অ-ু-া-ক ৷ ------------------ আমি একজন অনুবাদক ৷ 0
Ām--ē-aja-a-anub-d-ka Ā__ ē______ a________ Ā-i ē-a-a-a a-u-ā-a-a --------------------- Āmi ēkajana anubādaka
Јас преведувам книги. আমি -- অ--বাদ ----৷ আ_ ব_ অ___ ক_ ৷ আ-ি ব- অ-ু-া- ক-ি ৷ ------------------- আমি বই অনুবাদ করি ৷ 0
ā-i-ba-- --u--d---a-i ā__ b___ a______ k___ ā-i b-'- a-u-ā-a k-r- --------------------- āmi ba'i anubāda kari
Дали сте сами овде? আ--ি -ি --ান- এ-া আছ--? আ__ কি এ__ এ_ আ___ আ-ন- ক- এ-া-ে এ-া আ-ে-? ----------------------- আপনি কি এখানে একা আছেন? 0
ā--ni--i--kh--ē --ā-āch---? ā____ k_ ē_____ ē__ ā______ ā-a-i k- ē-h-n- ē-ā ā-h-n-? --------------------------- āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. ন---আ-----্---ী-- আমার -্ব--ী---খ-নে-আছে-৷ না_ আ__ স্__ / আ__ স্___ এ__ আ_ ৷ ন-, আ-া- স-ত-র- / আ-া- স-ব-ম-ও এ-া-ে আ-ে ৷ ------------------------------------------ না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ 0
Nā, ā-ār------ ---m-r----ā--'--ēk-ān---chē N__ ā____ s___ / ā____ s______ ē_____ ā___ N-, ā-ā-a s-r- / ā-ā-a s-ā-ī-ō ē-h-n- ā-h- ------------------------------------------ Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē
А таму се моите две деца. এবং-ও-া--ল ---- দু--সন---ন ৷ এ_ ও_ হ_ আ__ দু_ স___ ৷ এ-ং ও-া হ- আ-া- দ-ই স-্-া- ৷ ---------------------------- এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ 0
ē-aṁ---ā--a-a ām-ra d-'--s--t-na ē___ ō__ h___ ā____ d___ s______ ē-a- ō-ā h-l- ā-ā-a d-'- s-n-ā-a -------------------------------- ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -