Разговорник

mk Мал разговор 2   »   eo Konversacieto 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? D--k-- -- -e-as? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venas? 0
Од Базел. D- B-z--o. D_ B______ D- B-z-l-. ---------- De Bazelo. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ba--l- --tu----- S--------. B_____ s_____ e_ S_________ B-z-l- s-t-a- e- S-i-l-n-o- --------------------------- Bazelo situas en Svislando. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Ĉ--m- r----s---e-en---a- -i --n-or-n-Müll-r? Ĉ_ m_ r_____ p_______ a_ v_ S_______ M______ Ĉ- m- r-j-a- p-e-e-t- a- v- S-n-o-o- M-l-e-? -------------------------------------------- Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? 0
Тој е странец. L---st-----i-anda-o. L_ e____ a__________ L- e-t-s a-i-a-d-n-. -------------------- Li estas alilandano. 0
Тој зборува повеќе јазици. Li--a-o-a- p-u---- l-------. L_ p______ p______ l________ L- p-r-l-s p-u-a-n l-n-v-j-. ---------------------------- Li parolas plurajn lingvojn. 0
Дали сте овде по прв пат? Ĉu v- u--af------t-- ĉi-t--? Ĉ_ v_ u_______ e____ ĉ______ Ĉ- v- u-u-f-j- e-t-s ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. N-, -i---- pa--nt--r------- ĉi-t-e. N__ m_ j__ p_________ e____ ĉ______ N-, m- j-m p-s-n-j-r- e-t-s ĉ---i-. ----------------------------------- Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. 0
Но само една седмица. Sed -u----u-s--a-n-n. S__ n__ u__ s________ S-d n-r u-u s-m-j-o-. --------------------- Sed nur unu semajnon. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? K-el p---as-a- v--ĉe---? K___ p_____ a_ v_ ĉ_ n__ K-e- p-a-a- a- v- ĉ- n-? ------------------------ Kiel plaĉas al vi ĉe ni? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Eg-.-L-----oj---t-s-afa--aj. E___ L_ h____ e____ a_______ E-e- L- h-m-j e-t-s a-a-l-j- ---------------------------- Ege. La homoj estas afablaj. 0
И околината ми се допаѓа исто така. Ka---a ----aĝo----a- pl-ĉas-a- mi. K__ l_ p______ a____ p_____ a_ m__ K-j l- p-j-a-o a-k-ŭ p-a-a- a- m-. ---------------------------------- Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. 0
Што сте по занает? Ki- -- pr-fesi---sta-? K__ v_ p_______ e_____ K-o v- p-o-e-i- e-t-s- ---------------------- Kio vi profesie estas? 0
Јас сум преведувач. Mi---t-s tra-uk--to. M_ e____ t__________ M- e-t-s t-a-u-i-t-. -------------------- Mi estas tradukisto. 0
Јас преведувам книги. M-----duk-- ---rojn. M_ t_______ l_______ M- t-a-u-a- l-b-o-n- -------------------- Mi tradukas librojn. 0
Дали сте сами овде? Ĉu vi es------l- -i-t-e? Ĉ_ v_ e____ s___ ĉ______ Ĉ- v- e-t-s s-l- ĉ---i-? ------------------------ Ĉu vi estas sola ĉi-tie? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N-,--i- e--in- - mi- e-z----k-ŭ-es--s----t--. N__ m__ e_____ / m__ e___ a____ e____ ĉ______ N-, m-a e-z-n- / m-a e-z- a-k-ŭ e-t-s ĉ---i-. --------------------------------------------- Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. 0
А таму се моите две деца. Ka--t----s--- -ia- du-g------. K__ t__ e____ m___ d_ g_______ K-j t-e e-t-s m-a- d- g-f-l-j- ------------------------------ Kaj tie estas miaj du gefiloj. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -