Разговорник

mk Мал разговор 2   »   eo Konversacieto 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? De-ki--v- ve-as? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venas? 0
Од Базел. D- --ze-o. D_ B______ D- B-z-l-. ---------- De Bazelo. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. B-z-l--s-tua------v----n-o. B_____ s_____ e_ S_________ B-z-l- s-t-a- e- S-i-l-n-o- --------------------------- Bazelo situas en Svislando. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Ĉ- m----j--s p-e--nti al -i----jo--- M--l-r? Ĉ_ m_ r_____ p_______ a_ v_ S_______ M______ Ĉ- m- r-j-a- p-e-e-t- a- v- S-n-o-o- M-l-e-? -------------------------------------------- Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? 0
Тој е странец. L- ----- a-i-anda--. L_ e____ a__________ L- e-t-s a-i-a-d-n-. -------------------- Li estas alilandano. 0
Тој зборува повеќе јазици. Li par-l-- -l--a-n--i-g--j-. L_ p______ p______ l________ L- p-r-l-s p-u-a-n l-n-v-j-. ---------------------------- Li parolas plurajn lingvojn. 0
Дали сте овде по прв пат? Ĉ- vi un-af----e--a- -i---e? Ĉ_ v_ u_______ e____ ĉ______ Ĉ- v- u-u-f-j- e-t-s ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. N-- -- ----p-s---j--e---t-- ĉi-t--. N__ m_ j__ p_________ e____ ĉ______ N-, m- j-m p-s-n-j-r- e-t-s ĉ---i-. ----------------------------------- Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. 0
Но само една седмица. Se---u- -nu se-a-no-. S__ n__ u__ s________ S-d n-r u-u s-m-j-o-. --------------------- Sed nur unu semajnon. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? K----pl-ĉ-- al--- -e n-? K___ p_____ a_ v_ ĉ_ n__ K-e- p-a-a- a- v- ĉ- n-? ------------------------ Kiel plaĉas al vi ĉe ni? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Ege.-L----mo--e-t-- ----l--. E___ L_ h____ e____ a_______ E-e- L- h-m-j e-t-s a-a-l-j- ---------------------------- Ege. La homoj estas afablaj. 0
И околината ми се допаѓа исто така. K-- la p--zaĝo -n--ŭ ---ĉas-al --. K__ l_ p______ a____ p_____ a_ m__ K-j l- p-j-a-o a-k-ŭ p-a-a- a- m-. ---------------------------------- Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. 0
Што сте по занает? K-- vi -r--es-e -----? K__ v_ p_______ e_____ K-o v- p-o-e-i- e-t-s- ---------------------- Kio vi profesie estas? 0
Јас сум преведувач. Mi -sta- tr--u--s-o. M_ e____ t__________ M- e-t-s t-a-u-i-t-. -------------------- Mi estas tradukisto. 0
Јас преведувам книги. Mi t-a---as---b-o-n. M_ t_______ l_______ M- t-a-u-a- l-b-o-n- -------------------- Mi tradukas librojn. 0
Дали сте сами овде? Ĉu--i -sta--sol--ĉi---e? Ĉ_ v_ e____ s___ ĉ______ Ĉ- v- e-t-s s-l- ĉ---i-? ------------------------ Ĉu vi estas sola ĉi-tie? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N-- --a---zi-o - -ia ed----n--ŭ es--s-ĉi--ie. N__ m__ e_____ / m__ e___ a____ e____ ĉ______ N-, m-a e-z-n- / m-a e-z- a-k-ŭ e-t-s ĉ---i-. --------------------------------------------- Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. 0
А таму се моите две деца. Kaj-t-e est-s mi-- -u --fi---. K__ t__ e____ m___ d_ g_______ K-j t-e e-t-s m-a- d- g-f-l-j- ------------------------------ Kaj tie estas miaj du gefiloj. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -