Разговорник

mk Мал разговор 2   »   eo Konversacieto 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? De---e-vi v--as? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venas? 0
Од Базел. De-Baz-lo. D_ B______ D- B-z-l-. ---------- De Bazelo. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ba--l---it--s--- -v-----d-. B_____ s_____ e_ S_________ B-z-l- s-t-a- e- S-i-l-n-o- --------------------------- Bazelo situas en Svislando. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Ĉu -i -ajt-s-p-e-e-t--a- v--S--jo-----üller? Ĉ_ m_ r_____ p_______ a_ v_ S_______ M______ Ĉ- m- r-j-a- p-e-e-t- a- v- S-n-o-o- M-l-e-? -------------------------------------------- Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? 0
Тој е странец. L---s--s -l---n-an-. L_ e____ a__________ L- e-t-s a-i-a-d-n-. -------------------- Li estas alilandano. 0
Тој зборува повеќе јазици. L--p---l-s---ur----li--vo--. L_ p______ p______ l________ L- p-r-l-s p-u-a-n l-n-v-j-. ---------------------------- Li parolas plurajn lingvojn. 0
Дали сте овде по прв пат? Ĉ---i --ua--je esta--ĉ---ie? Ĉ_ v_ u_______ e____ ĉ______ Ĉ- v- u-u-f-j- e-t-s ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ne, m--jam-pa-in-jare -st-s--i-t-e. N__ m_ j__ p_________ e____ ĉ______ N-, m- j-m p-s-n-j-r- e-t-s ĉ---i-. ----------------------------------- Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. 0
Но само една седмица. S-d n---u-u -e--j-on. S__ n__ u__ s________ S-d n-r u-u s-m-j-o-. --------------------- Sed nur unu semajnon. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? K-e- pl-ĉas -l -i -e n-? K___ p_____ a_ v_ ĉ_ n__ K-e- p-a-a- a- v- ĉ- n-? ------------------------ Kiel plaĉas al vi ĉe ni? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. E--- ----omoj es----a--b---. E___ L_ h____ e____ a_______ E-e- L- h-m-j e-t-s a-a-l-j- ---------------------------- Ege. La homoj estas afablaj. 0
И околината ми се допаѓа исто така. Kaj----p---aĝ-----aŭ-pla-as ----i. K__ l_ p______ a____ p_____ a_ m__ K-j l- p-j-a-o a-k-ŭ p-a-a- a- m-. ---------------------------------- Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. 0
Што сте по занает? Ki--vi ---f---e e-t--? K__ v_ p_______ e_____ K-o v- p-o-e-i- e-t-s- ---------------------- Kio vi profesie estas? 0
Јас сум преведувач. M- esta------u---to. M_ e____ t__________ M- e-t-s t-a-u-i-t-. -------------------- Mi estas tradukisto. 0
Јас преведувам книги. Mi ----u-as-libr--n. M_ t_______ l_______ M- t-a-u-a- l-b-o-n- -------------------- Mi tradukas librojn. 0
Дали сте сами овде? Ĉu----e--a--sol--ĉ----e? Ĉ_ v_ e____ s___ ĉ______ Ĉ- v- e-t-s s-l- ĉ---i-? ------------------------ Ĉu vi estas sola ĉi-tie? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Ne- m-- -d-i-o / mia e-----n--ŭ--sta- ĉi---e. N__ m__ e_____ / m__ e___ a____ e____ ĉ______ N-, m-a e-z-n- / m-a e-z- a-k-ŭ e-t-s ĉ---i-. --------------------------------------------- Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. 0
А таму се моите две деца. Ka--ti- e-ta- m----d---e---o-. K__ t__ e____ m___ d_ g_______ K-j t-e e-t-s m-a- d- g-f-l-j- ------------------------------ Kaj tie estas miaj du gefiloj. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -