Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? ‫من -ي- ---؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
M-n-ayna-a--a? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
Од Базел. م- -ازل. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
M-n --z-l. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Базел се наоѓа во Швајцарија. ‫---- --- في سوي-ر-. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
B--il-t--a‘----S-i-r-. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? ‫--مح لي -- -ق---لك -ل--- ----! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
Is--h--- an-uqa-di-----a----s----d M-l---! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Тој е странец. هو أ-ن--. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
H--a -j-ab-. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Тој зборува повеќе јазици. هو -تح----د---غات. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H-wa-y-t------- -i--- ----a-. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Дали сте овде по прв пат? ه- -ذه--- ال-ر- ال-ول- لك ه-ا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
Ha-----hi-i hiy- -l--a-r--al-ou-- ---- h-na? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Не, јас веќе бев овде минатата година. ‫-ا- -نت هن- في-ا-عا--ا-م-ض-. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L-,--un- h-------al-‘-- al--adi. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Но само една седмица. ‫و-ك--ل--ة-أ---ع ف--. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wal---n-l--udd-t---b--‘-faq--. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Како Ви се допаѓа кај нас? هل ي-ج-ك--ل-ك-ن هنا؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
H-l -a‘jibuk a---ak-- -una? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Многу добро. Луѓето се љубезни. جيد ج-اً. النا--------. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J--yi--ji-d--- -l-n-s-l----fi-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
И околината ми се допаѓа исто така. ‫وا-م--ظر-----ي-----ع--ني ----ً. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-l------ir al-ta--‘-ya--u-j-buni--yda-. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Што сте по занает? ما ه- -هن-؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma hiy- m--natuk? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Јас сум преведувач. ‫--ا-----م. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
An--muta-j--. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Јас преведувам книги. أ---أ-رجم ال-ت-. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
A-- ut---i---l-----b. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Дали сте сами овде? ‫ه--أنت--م--دك-ه-ا؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
Hal ---a----u--a-a--h--a? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. ‫ل-، ز--ت--- -وجي--ن- -ي---. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
La----wjat- / -aw---h----aydan. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
А таму се моите две деца. ‫وه----ط------ل-ثنا-. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wa-u---t--l-- al------n. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -