Разговорник

mk Мал разговор 2   »   be Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Адк--ь В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A---l- --? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Од Базел. З--а-эля. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z--a-e--a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ба--л--зна-од----а-ў Швей--рыі. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B--e----n-k--dzі----- - S--e--sa--і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Дазв-ль---паз--ё--ць-В-с ----п-даро- --лера-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-zv--’tse-pa-naem-ts- --s -- -pa--rom M--l-ram. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Тој е странец. Ё- -ншаз---ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En і-s-az-m--s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Тој зборува повеќе јазици. Ён-р------яе-на--е--л-кіх -ов--. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E---a-m--lya---na-----l’--kh ---a-h. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Дали сте овде по прв пат? В--ўп-ршыню-ту-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V--uper-hy-----u-? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Не, јас веќе бев овде минатата година. Н---я---о-б-ў / был--ту- ле-а-ь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-,-ya uzh- --u / b--a -ut--etas’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Но само една седмица. Але--------а-зі- т-д---ь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Al- to---- ---і--t-dze--. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Како Ви се допаѓа кај нас? Як В-- - -ас-п------цц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya- V-- --nas --da-------a? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Многу добро. Луѓето се љубезни. В--ь-- -ада-а-цц-----т-до-р-я лю-з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V---m--pa--ba-tst--- Tut -o----a -yudzі. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
И околината ми се допаѓа исто така. І п-ы-ода-мне-т-кс-м---а-аб--ц--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І --yr-d--mn- -ak-ama--ad-ba---tsa. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Што сте по занает? Кі---- п-а-уе--? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kіm Vy-p-atsu-t-e? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Јас сум преведувач. Я п---к-а-ч-к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y--p-rakladc-y-. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Јас преведувам книги. Я -ер--ла--ю-к-ігі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y---e-ak-ad-------gі. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Дали сте сами овде? Вы--ут--дз--? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V--t-t ---іn? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-- м-- ж-н---/ мо- --ж -ак-ам- ---. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne,------z------/-----m-z--t--sam- ---. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
А таму се моите две деца. А -ам двое--аі- -з--е-. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A-ta- dvoe --іkh-dzy----y. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -