Разговорник

mk Мал разговор 2   »   be Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Ад-у-- -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-k--- --? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Од Базел. З-Б-з-л-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z B-z-lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ба-э-ь----хо-з---- ---в-йц-р-і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B----’-zn--ho--іts--a-- S-ve-----yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Д---ол--- п-зна-м-ць-Вас -а-сп---р-- М----а-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Daz----------z-a--і-s---as-sa s-adarom M-------. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Тој е странец. Ё--іншаз-ме-. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En іnsh----ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Тој зборува повеќе јазици. Ён --з-а--я- н- -ек--ькі- --в-х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E- -az---ly--e -- -ek---k------v-kh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Дали сте овде по прв пат? Вы-----шы-ю ту-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Vy-up---h-n-u t-t? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Не, јас веќе бев овде минатата година. Не------о-б------ы-а --т---тас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-, -- -z-- by--/----- tut-l--a-’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Но само една седмица. А----оль-------- -ыдзе--. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Al- --l--- -dz-n t-d-en’. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Како Ви се допаѓа кај нас? Як--ам---н-- -ад--а-цца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya--V---u-na- ----b--t-t-a? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Многу добро. Луѓето се љубезни. Вел-мі----------а- ----д--рыя --д--. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V---m---a-a--e--t-----u- --bryy- -yud--. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
И околината ми се допаѓа исто така. І-пр-род- -не та--а----ад-б-е---. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І-p--r--a m-- -----------ab--t----. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Што сте по занает? К-м -ы п--ц-еце? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі--Vy-p-atsu--s-? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Јас сум преведувач. Я---ракл-дчык. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya--e-a-l-d-h-k. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Јас преведувам книги. Я-п-ра-лад-ю -----. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya--erakl-d--u ---gі. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Дали сте сами овде? Вы т-т---зін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy-tu---dzіn? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н---м-- жо-к- ---о- -уж --кс-----ут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-,----a --onk--/--oy-m--- tak---- ---. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
А таму се моите две деца. А---м дв-е м-іх--з-ц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A---m -vo-----k--d-y--se-. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -