Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

[sambandhabācaka sarbanāma 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бенгалски Пушти Повеќе
очила চশমা চ__ চ-ম- ---- চশমা 0
caś--ā c_____ c-ś-m- ------ caśamā
Тој ги заборави своите очила. স----র-চশম- -ুলে--েছ- ৷ সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
s- tāra c-ś--- b-ulē -ēc-ē s_ t___ c_____ b____ g____ s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
Каде се неговите очила? স--ত-র-চশমা-কোথ-য় ফ--ে গে--? সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__ স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
sē-t-ra-ca-am---ōt--ẏ----ēlē-gē-h-? s_ t___ c_____ k______ p____ g_____ s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
часовник ঘ--ি ঘ_ ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
G-aṛi G____ G-a-i ----- Ghaṛi
Неговиот часовник е расипан. তা- -ড---খারাপ-হয়--গ-ছে-৷ তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
t-ra-gh-ṛi-----āp- -a-- g---ē t___ g____ k______ h___ g____ t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Часовникот е закачен на ѕидот. ঘ--ি---দ--য়-ল--ঝো---- আ-ে ৷ ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
g---iṭā ---ō---- -h--ā-ō--chē g______ d_______ j______ ā___ g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
пасош পা-পো-্ট পা____ প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
p--a-ō-ṭa p________ p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
Тој го загуби својот пасош. সে -ার ----ো-্ট -া-ি-ে-ফেলে-- ৷ সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
sē-tā-----s-------h---ẏē -h-----ē s_ t___ p________ h_____ p_______ s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Каде е неговиот пасош? তাহ-ে ত---পাসপো--ট--ো--য়? তা__ তা_ পা____ কো___ ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
tā-alē-t-r- p-s-p---- kō--ā--? t_____ t___ p________ k_______ t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
тие – нивен ত--া-– --দ-র তা_ – তা__ ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
T-rā-- --dē-a T___ – t_____ T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
Децата не можат да ги најдат своите родители. ব--্---া---দের--া---- মাকে--ু--ে-প-চ্---না ৷ বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
b--c--- -ādēr--b--ā ----k---hum̐j- --c----nā b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_ b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! এ- তো ওদের----া –-মা---ে-গেছেন-৷ এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē-- -ō-ō-ē-a bābā-- mā ē----ē--ē-a ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______ ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
Вие – Ваш আ--ি-- ----র আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
ā---- –--pan-ra ā____ – ā______ ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
Какво беше Вашето патување, господине Милер? আপ--- যা-্রা-কে-ন--ল. ম-- ম-লার? আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
ā----ra yā-r----m--a--------i- Mi-ā-a? ā______ y____ k_____ h____ M__ M______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? আপ-ার স্-্র- -োথ--,--ি. -ি-া-? আ___ স্__ কো___ মি_ মি___ আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Āp---ra---r--k-thāẏa- --.-Mi-ā-a? Ā______ s___ k_______ m__ M______ Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
Вие – Ваш আপ-- --আ-ন-র আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Āp-n--– -pa-āra Ā____ – ā______ Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? আপন----াত্র- --ম- হ-- -িস-স-স--িথ? আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
āp-nār- --t---k--an- -a-a.-Misēs--smi-ha? ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? আপনা- -্--ম----থ--, মি--- -্-িথ? আ___ স্__ কো___ মি__ স্___ আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Ā-a-ā-a-s--m---ō--ā-a----sēs- ------? Ā______ s____ k_______ m_____ s______ Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -