Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [сексен]

80 [сексен]

Сын атоочтор 3

Sın atooçtor 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Má psa. А-ы- -ти-бар. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
A-ın iti-b--. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Ten pes je veľký. И- ч-ң. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İt--o-. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Má veľkého psa. Анын---ң-и-- б--. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
A--n---ŋ iti----. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Má dom. Ан-н-үй---а-. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
Anı--ü-ü bar. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Ten dom je malý. Үй-кич-н---й. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Üy ki-in-k--. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Má malý dom. Анын к-чин-кей -йү-б--. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
An---ki-i-e-e- -yü b--. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
Býva v hoteli. А- мейман-ан-да -аша--. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
A--mey-ank-n--- -aş-y-. A_ m___________ j______ A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
Ten hotel je lacný. М-йм---ана--р-а-. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
Mey--nkan- arzan. M_________ a_____ M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
Býva v lacnom hoteli. А- ар--н --й---к-н--а жа---т. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
Al ar-an---y---k--ada j---yt. A_ a____ m___________ j______ A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
Má auto. А--н--вт-у--ас--б--. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
An-n avto-n--sı ba-. A___ a_________ b___ A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
To auto je drahé. Ав-----а-к---а-. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A--o-naa k---a-. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Má drahé auto. Ан-н кы--ат-а-т-уна-с--ба-. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
Anın--ımb----vtou---sı-b-r. A___ k_____ a_________ b___ A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
Číta román. Ал -о-ан-о-уп ж--а-. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
Al-r-m-n-okup -a---. A_ r____ o___ j_____ A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
Ten román je nudný. Рома--кы-ы---з. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
R---n-k-------. R____ k________ R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
Číta nudný román. Ал-к--ы-сы--р---н о-----ата-. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Al --z----z r-m-- o-up-jat--. A_ k_______ r____ o___ j_____ A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Pozerá film. А--к--о--өр-п-ж----. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al--i-o---r-- ja-at. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Ten film je napínavý. Ки-- к-з--т--. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
K-------ıkt-u. K___ k________ K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Pozerá napínavý film. Ал--ы-ы--у---ин- --рүп--а-а-. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
Al k-zık-u- kino k--ü--j-t--. A_ k_______ k___ k____ j_____ A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...