Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   ru Прилагательные 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

Prilagatelʹnyye 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Má psa. У -её--ст- соба-а. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U -ey- ---t---o-aka. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ten pes je veľký. Соб-ка--о-ь---. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Sob--a b-l-shay-. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Má veľkého psa. У н-- е----б-л--ая-соб--а. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U--e-- y------o-ʹ-ha---so--ka. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Má dom. У--е- -ст- --м. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U-n--- ----- --m. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Ten dom je malý. Д-- -а-е-ь-и-. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
Do- mal-nʹ-i-. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Má malý dom. У--е---ален--и--дом. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U -e------e----y -o-. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Býva v hoteli. Он ---ёт в гос---иц-. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
O--z--v---- ---t-n--s-. O_ z_____ v g__________ O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
Ten hotel je lacný. Го--иница-д----а-. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Go------s- -es-ë-aya. G_________ d_________ G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Býva v lacnom hoteli. О- ж---т---деш-в-й-гостин-ц-. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
On zhi-ët-- --s-ë--- --st-ni-se. O_ z_____ v d_______ g__________ O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Má auto. У --го---т- м-шин-. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U---go ----- --s-ina. U n___ y____ m_______ U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
To auto je drahé. М--ина --р--а-. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M---i-- do-o-aya. M______ d________ M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Má drahé auto. У--ег- до--га--маш-на. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U n----do-o-aya ---hi-a. U n___ d_______ m_______ U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Číta román. Он -----т ро-ан. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
O-----tayet rom--. O_ c_______ r_____ O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
Ten román je nudný. Ро-ан-----н-й. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
R---- -kuc----. R____ s________ R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Číta nudný román. О- -ита-т ск-ч-ый-р--ан. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
On--hit---t -ku---y- ---a-. O_ c_______ s_______ r_____ O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Pozerá film. Она-с-от--------м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O---s-o---t--il-m. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Ten film je napínavý. Фи--м -ахватыв-ющ--. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
F-lʹm z--hv-tyv-y-sh-hiy. F____ z__________________ F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Pozerá napínavý film. Он--с-от-ит---хватыв---ий-фильм. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
Ona-sm--ri-----hv-t--a-us-ch---f-lʹ-. O__ s______ z_________________ f_____ O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...