Рјечник

sr Постављати питања 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски украјински Игра Више
Ја имам хоби. Я м-ю--о-і. Я м__ х____ Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA---yu khobi. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Ја играм тенис. Я граю в-те-іс. Я г___ в т_____ Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
YA-h-ayu v--e-is. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Где је тениски терен? Д- - --н--н-й --р-? Д_ є т_______ к____ Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
D- ye tenis---- ---t? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Имаш ли ти хоби? Ч----єш т- хобі? Ч_ м___ т_ х____ Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
C-y -ay-s---- kh---? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Ја играм фудбал. Я -р-ю - ф--бол. Я г___ у ф______ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y- ----- - -utbo-. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Где је фудбалски терен? Д- є -у-б--ь-ий------нч-к? Д_ є ф_________ м_________ Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
De-y- --tb-l-n-y-----̆danc---? D_ y_ f_________ m__________ D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Боли ме рука. В мен- б-ли---рам’я. В м___ б_____ р_____ В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V-m-ne -o--tʹ-r--ʺy-. V m___ b_____ r______ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Нога и рука ме такође боле. Моя-н--а і-м-----ка-та--- -о---ь. М__ н___ і м__ р___ т____ б______ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Moy- no-- i--oy- r-k- ta-ozh--ol-a-ʹ. M___ n___ i m___ r___ t_____ b_______ M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Где се налази доктор? Д----л-кар? Д_ є л_____ Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
D- y- l--a-? D_ y_ l_____ D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Ја имам ауто. Я--а- -в-омоб--ь. Я м__ а__________ Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y--m--- ---omob-lʹ. Y_ m___ a__________ Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Ја имам i мотор. Я-м-- -ак---м--оцикл. Я м__ т____ м________ Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
YA -ay----------o--ts--l. Y_ m___ t_____ m_________ Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Где је паркинг? Д--є-міс-- д-я -а-ко-ки? Д_ є м____ д__ п________ Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
De -- -is-s--------arko--y? D_ y_ m_____ d___ p________ D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Ја имам џемпер. Я---ю-све--. Я м__ с_____ Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
Y-----u-s-etr. Y_ m___ s_____ Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. Я--аю----ож-ку--к- - ---нс-. Я м__ т____ к_____ і д______ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
Y--m--u t-k--- k------- ---y---. Y_ m___ t_____ k_____ i d_______ Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Где је веш машина? Д- - п--ль-а-машин-? Д_ є п______ м______ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
De--- -r-l--a--as--n-? D_ y_ p______ m_______ D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Ја имам тањир. Я -аю-т-рілку. Я м__ т_______ Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
Y---ay--ta-ilku. Y_ m___ t_______ Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Ја имам нож, виљушку и кашику. Я--аю-н-ж,--ид-л-у - -ож--. Я м__ н___ в______ і л_____ Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y------ ----,-vy---ku ----zhk-. Y_ m___ n____ v______ i l______ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Где су со и бибер? Д- - -і-ь-і-п---ц-? Д_ є с___ і п______ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De-y- -i-ʹ i pe---s-? D_ y_ s___ i p_______ D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...