Рјечник

sr Постављати питања 2   »   fr Poser des questions 2

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
Ја имам хоби. J’a- -n--o---. J___ u_ h_____ J-a- u- h-b-y- -------------- J’ai un hobby. 0
Ја играм тенис. J----ue au-t--ni-. J_ j___ a_ t______ J- j-u- a- t-n-i-. ------------------ Je joue au tennis. 0
Где је тениски терен? Où -st-l----r-a-n de----ni- ? O_ e__ l_ t______ d_ t_____ ? O- e-t l- t-r-a-n d- t-n-i- ? ----------------------------- Où est le terrain de tennis ? 0
Имаш ли ти хоби? As-t- u------- pr--ér--? A____ u_ h____ p______ ? A---u u- h-b-y p-é-é-é ? ------------------------ As-tu un hobby préféré ? 0
Ја играм фудбал. Je j--- -- -oot. J_ j___ a_ f____ J- j-u- a- f-o-. ---------------- Je joue au foot. 0
Где је фудбалски терен? Où---- ----errain-de-f--t ? O_ e__ l_ t______ d_ f___ ? O- e-t l- t-r-a-n d- f-o- ? --------------------------- Où est le terrain de foot ? 0
Боли ме рука. M-n -ras-me---i- -a-. M__ b___ m_ f___ m___ M-n b-a- m- f-i- m-l- --------------------- Mon bras me fait mal. 0
Нога и рука ме такође боле. Mo--p-ed ----- m-in ---fo-t--ga---------l. M__ p___ e_ m_ m___ m_ f___ é________ m___ M-n p-e- e- m- m-i- m- f-n- é-a-e-e-t m-l- ------------------------------------------ Mon pied et ma main me font également mal. 0
Где се налази доктор? Y---t--- u- -é---i- ? Y_______ u_ m______ ? Y-a-t-i- u- m-d-c-n ? --------------------- Y-a-t-il un médecin ? 0
Ја имам ауто. J--i -n- v--ture. J___ u__ v_______ J-a- u-e v-i-u-e- ----------------- J’ai une voiture. 0
Ја имам i мотор. J-ai------ ----m-t-. J___ a____ u__ m____ J-a- a-s-i u-e m-t-. -------------------- J’ai aussi une moto. 0
Где је паркинг? Où -s--l- -a-ki-g ? O_ e__ l_ p______ ? O- e-t l- p-r-i-g ? ------------------- Où est le parking ? 0
Ја имам џемпер. J’ai -n pu-l. J___ u_ p____ J-a- u- p-l-. ------------- J’ai un pull. 0
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. J--- au-s--une------ e---- ---n. J___ a____ u__ v____ e_ u_ j____ J-a- a-s-i u-e v-s-e e- u- j-a-. -------------------------------- J’ai aussi une veste et un jean. 0
Где је веш машина? Où---t-l- ma-hin--à -a-er-? O_ e__ l_ m______ à l____ ? O- e-t l- m-c-i-e à l-v-r ? --------------------------- Où est la machine à laver ? 0
Ја имам тањир. J’ai -ne assi----. J___ u__ a________ J-a- u-e a-s-e-t-. ------------------ J’ai une assiette. 0
Ја имам нож, виљушку и кашику. J-ai-u------ea-,---- --u-c--t-e ---u---cu--l---. J___ u_ c_______ u__ f_________ e_ u__ c________ J-a- u- c-u-e-u- u-e f-u-c-e-t- e- u-e c-i-l-r-. ------------------------------------------------ J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 0
Где су со и бибер? O- --------se- et ---p-i-r- ? O_ s___ l_ s__ e_ l_ p_____ ? O- s-n- l- s-l e- l- p-i-r- ? ----------------------------- Où sont le sel et le poivre ? 0

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...