పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆఫ్రికాన్స్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు di--bril d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Hy -et--y-b----v--ge--. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Waa- h-t hy sy-bril-ge-o-? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
గడియారం d-e -o---sie d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు S--ho-----e is----k---d. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది D-e --r-os-- ---g t----di- --ur. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
పాస్ పోర్ట్ die--a--oort d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు H- -et-sy-p-s--or- v-rl-o-. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Waa- -- sy-p-s-oor--d-n? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ h-l---–-h--le h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Die ---der- kan-n-- --------er- vind--ie. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! M--- --ar ----h--le --ers-n--! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది u – u u – u u – u ----- u – u 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Ho------u-r-is- Menee- Mül---? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? W----is u -rou,-Men-e---ü--er? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది u-–-u u – u u – u ----- u – u 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? H-e-w-- ----i-- m----u-Sc---d-? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? W--r -s---ma---mevr-----h---t? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -