పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రొమేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు ochelar-i o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ş--- uitat o-h---r-i. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Un-e--i-a---s-o-h-l--i-? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
గడియారం ce-s-l c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు C-asul---i-e-te--trica-. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Cea-ul a--r-- -- pe--t-. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
పాస్ పోర్ట్ pa-a--r--l p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Ş----pi-r-ut-p-ş--ortu-. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Und- ş--a pus-p--a-o-t--? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ e--– a- -or e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Co---i------i--ot-g-si p--i--ii. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Dar -------i--păr-nţi---o-! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది d---e-vo-s--ă – -- d-m--a----tră d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Cu- a-f-------ur-ia -um-e-vo-stră domnu-- M-ll-r? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Und-------s-ţia---mn-av--s-r- -o----e-Mü-l--? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది d-m-----a--ră ----d-mne-v----ră d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? C-- ---o-- -x---sia -u--------t-ă do-m-ă -----d-? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? U-d---st---oţul---mn-avoas----d---n---c-mi--? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -