పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రొమేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు oche--r-i o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ş--- -------ch--a--i. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Un-- -i------ -c-e-a-i-? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
గడియారం ce--ul c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Ce-sul lui-es----t----t. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది C--su- -----------erete. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
పాస్ పోర్ట్ paş-port-l p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Ş--- -ierdut p-şa----u-. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Unde ş--a---s p--ap-rtul? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ e--–-a- l-r e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Cop-i- -u-î---p-t gă-------n---. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Da----tă---in----i-ţ---lor! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది d--ne-vo--tr- – al -----a-o----ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? C-m a -o-t-e-c-r--a--u--e-v--st----o-n-l- M-lle-? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? U-de-e-te so-ia d--ne--oastr- do----- Mü-l-r? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది dumn-av-a-tră-- - du-n-a--ast-ă d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? C-- a-fo-t-ex----ia-d-m---v-as--ă---a-nă ---m---? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? U--e--st- --ţ-l -um---vo---------mn- Sc-mi--? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -