పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు о---а о____ о-и-а ----- очила 0
oc-i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు То---и з-бо-ави с----е-очи--. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Toј--u- z-b---vi-svoit---o--ila. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Ка-е -- не-овите--ч-ла? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
Kad-e -y- n-e-u----ye-o-h-l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
గడియారం ч-со-н-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
chas-v-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Н--ови-- -а--в-и--- -ас-па-. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
N----o-iot--h---v-----e ra-i-a-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Ч-----ик-- - за--ч-н--а-ѕи-о-. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
Cha---ni----y------c-y-- -a -----t. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
పాస్ పోర్ట్ п-сош п____ п-с-ш ----- пасош 0
pas--h p_____ p-s-s- ------ pasosh
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Т---г--за-уби св-ј-т-п-со-. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To--g-- z--u--bi s--ј-t--aso-h. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Ка-- --не---и----а---? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Ka-y- ye-ny-gu-viot--a---h? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ т-е ---ив-н т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t----- n--y-n t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Дец--а не можат-да ги н-ј--- с-ои-е-р-д---л-. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dy--za---nye---ʐ-- ---gu- --ј-a- s-o-ty--r-di----i. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Ам- -в--г--до-ѓ-ат-ни--ит--ро-ител-! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A-- --v---g-i---a-a-t ni--i-y----d-tye--! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
నువ్వు మీరు-నీది మీది Ви--–--аш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-ye – --sh V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Ка--о-бе---В----о-пат----е,--ос-о--не--и---? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Kakvo -ye-hy- Va-h--to--atoo-------g--sp-d-n-e Mi--e-? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Ка-е-е-Ваш--а---п--га, -о--о---- Милер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Kad----e-V-sha------r-ogua,--uospo--n---M---e-? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
నువ్వు మీరు-నీది మీది В---– Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-ye – Vash V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ка--- б-ш---аше-----т-ва--, ----оѓо-Ш-и-? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K------yes--e -ash-et- -----vaњ-e,-g--spoѓo----i-? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ка-- е -аши-т-со----, госпоѓо Шм-т? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K--y- ye Va-hi-t-s-----gu, -u----ѓ- -hmi-? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -