పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు о--ла о____ о-и-а ----- очила 0
o--ila o_____ o-h-l- ------ ochila
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు То- ---за-о-а---св-ит- -ч---. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
T---gu---a-orav---vo-t-e --h-la. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Ка-е-с--н---ви-е-о-ил-? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
Kady----- n-eguo--tye --h-la? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
గడియారం ч-----ик ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
c----v-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Не--в-о- часо-ни- е ра-ип-н. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Nyeg-ovi-- -h---v-i- ye----ip-n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Ч------кот-е за-а-ен на ѕ----. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C--s---i--t y- z-kachy-n-na--z--o-. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
పాస్ పోర్ట్ пас-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
p-so-h p_____ p-s-s- ------ pasosh
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Т------------ својо------ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T---guo --guoob--s--јot--a-o-h. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? К-д- - н----ио- па-о-? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kad---ye--ye-u----t-p-s---? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ ти-----ив-н т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t-y- –--i-yen t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Дец-----е м--а- -- -и -ај-а--с-ои-е р-ди-ели. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
D---z--- ny---------- gu--naјdat ----t-e-r----y-li. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! А-а-е-- ги -о-ѓаа- н--ните --дите--! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
Ama ye--e-gu- --a---t-n--n----------yel-! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
నువ్వు మీరు-నీది మీది Ви--–-В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-ye-- Vash V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? К--в--б-ше -аш--- п---в-ње, госп--ин- М-л--? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
K-k-o---e-h----ashy-to p---o----e,--u--p-diny--Mi--er? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Каде --Ва---а со-р-г---г-сп--ин--Ми-ер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Kad-e -e -ash--a--o-ro-gua- -uo-po---ye---lyer? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
నువ్వు మీరు-నీది మీది Вие-–-В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Viye-–----h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? К---- б-ше-В--е-о---т-ва-е----спо-- -мит? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Kakvo -yeshy---a-hy--o pa--o-aњye,-g-o-p--- --m-t? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Каде - В---о- -опруг,-г--п--- -ми-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K-dy- y- Va---o--sop---------os---o---m-t? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -