పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు తిగ్రిన్యా ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు እ- -ነ-ር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
itī-m---t--iri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు ን--መነጽሩ-ረ---። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n-s----n--s-ir--r-s-‘--o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? መ-ጽ- ኣበ--ድ--ረ--ዎ? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
men---’-r--ab--i diyu -e-ī‘uwo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
గడియారం እታ ሰ-ት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
ita-s-‘--i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు ሰ-- ተ-ላሽያ። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
s-‘-tu t-b-l---i-a። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది እ--ሰ-- -ብ መን---ተ--ላ -ላ። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
it--se-a----b--m-nid----i-te------la-ala። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
పాస్ పోర్ట్ እቲ-ፓ-ፖ-ት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
i-- -asiporiti i__ p_________ i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు ን---ስ--ቱ-ሲኢኑ-። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
nisu-pas--o-i-u-sī-ī-u-o። n___ p_________ s________ n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? ፖኣ--ርቱ------ሩዎ? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
p-’--ipo-i-u a---i-----wo? p___________ a____ g______ p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ ን--- - --ም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
nis-t------natomi n_______ - n_____ n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు እቶም ----ን-ለ-ኦም-ሲ--ም። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
it-mi k--l-‘- -iwe----’o-i sīnem--i። i____ k______ n___________ s________ i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! ግ----ድ---እነዉ--መጽ- ። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
gi------e-i’om---ne-u ------’-’--። g___ w_________ i____ y_________ ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
నువ్వు మీరు-నీది మీది ን-ኹም - ና--ም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
ni-iẖumi - natik-mi n_______ - n_______ n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? መገሻኹ- ከ-ይኔሩ፣ ኣ- -ለር? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
me--sha-̱--- --mey--ēru፣ --- -u-e--? m__________ k__________ a__ m______ m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? ሰበ---ም-----ኣ- -- ሙ--? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
sebe---ih-um- a-----a-- -to mu---i? s___________ a____ a__ a__ m______ s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
నువ్వు మీరు-నీది మీది ንስኽ- - ናት-ን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
ni--ẖin- --na-ikini n_______ - n_______ n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? መገ----ከመይ ኔሩ ወ-ዘሮ-ሽሚ-? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
m-ge-h---in--k--eyi n-ru--e-i---o s-i-ī-i? m__________ k_____ n___ w_______ s_______ m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? ሰ-ኣ-ክን----------ዘሮ-ሽ-ት? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
seb-’a----n---b------o weyize-- -h-m-t-? s___________ a____ a__ w_______ s_______ s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -