పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

[idmayir almalakiat 2]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆరబిక్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు ‫-ظا--‬ ‫______ ‫-ظ-ر-‬ ------- ‫نظارة‬ 0
nzarat n_____ n-a-a- ------ nzarat
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు ‫ل-- ن---نظ-ر---‬ ‫___ ن__ ن_______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-.- ----------------- ‫لقد نسي نظارته.‬ 0
lq-d--a-i ---aratah-. l___ n___ n__________ l-a- n-s- n-z-r-t-h-. --------------------- lqad nasi nizarataha.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? ‫أين--ظ-ر-ه- ي--تر--‬ ‫___ ن______ ي_ ت____ ‫-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-‬ --------------------- ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ 0
ayn-niza-atuh,--a ----a؟ a__ n_________ y_ t_____ a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a- ------------------------ ayn nizaratuh, ya taraa؟
గడియారం ‫---ا-ة‬ ‫_______ ‫-ل-ا-ة- -------- ‫الساعة‬ 0
alsaae-t a_______ a-s-a-a- -------- alsaaeat
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు ‫---ته--لف--‬ ‫_____ ت_____ ‫-ا-ت- ت-ف-.- ------------- ‫ساعته تلفت.‬ 0
saaea-h --lafat-. s______ t________ s-a-a-h t-l-f-t-. ----------------- saaeath talafata.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది ‫ا-سا-ة--ع--- ع-- -ل---ط.‬ ‫______ م____ ع__ ا_______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.- -------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ 0
al---eat ---al-q-t -a-aa-al-a--t. a_______ m________ e____ a_______ a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t- --------------------------------- alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
పాస్ పోర్ట్ ‫-و---ال-ف-‬ ‫____ ا_____ ‫-و-ز ا-س-ر- ------------ ‫جواز السفر‬ 0
jwaz alsu-r j___ a_____ j-a- a-s-f- ----------- jwaz alsufr
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు ‫--- فق- جو-ز سفر--‬ ‫___ ف__ ج___ س_____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.- -------------------- ‫لقد فقد جواز سفره.‬ 0
lq-d f-qa- --wa--suf--h-. l___ f____ j____ s_______ l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a- ------------------------- lqad faqad jawaz sufarha.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? ‫------از س-ره، ----ر-؟‬ ‫___ ج___ س____ ي_ ت____ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-‬ ------------------------ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ 0
ayn -a-a---a-a-i--- ya-t-r--؟ a__ j____ s________ y_ t_____ a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a- ----------------------------- ayn jawaz safariha, ya taraa؟
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ ‫هم --ـ-ـــ-ـ --ه---ن- ــــ-ـ---ـ--ـــ--هن-‬ ‫__ ـ________ ـ______ ـ_______ ـ__________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ- -------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ 0
h-- --/-n -hnn h_ h____ h__ h- h-/-n h-n -------------- hm hm/hn hnn
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు ‫لا -م-- لل--فال ا-ع-ور عل- و-لدي-م.‬ ‫__ ي___ ل______ ا_____ ع__ و________ ‫-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-‬ ------------------------------------- ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ 0
l-----k-n l--'atf-l-aleuth-- ----- ----ayhm. l_ y_____ l________ a_______ e____ w________ l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-. -------------------------------------------- la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! ‫--ك---- -د---ى -الد---.‬ ‫____ ه_ ق_ أ__ و________ ‫-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-‬ ------------------------- ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ 0
w--u---- q-- ---a--wa--a-him. w____ h_ q__ '____ w_________ w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m- ----------------------------- wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
నువ్వు మీరు-నీది మీది ‫ح-رت- -ــ--ـ---ـ---ــــكَ‬ ‫_____ ـ_______ ـ_________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-‬ --------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ 0
hd--t-- -a h_____ k_ h-a-t- k- ---------- hdartk ka
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? ‫ك-- كان---حل--،-سي-----ر-‬ ‫___ ك___ ر_____ س__ م_____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟- --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ 0
ki----nat --h---a---sy--m----? k__ k____ r________ s__ m_____ k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r- ------------------------------ kif kanat rihlatak, syd muwlr?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? ‫-------ت-- --- م-لر؟‬ ‫___ ز_____ س__ م_____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟- ---------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ 0
a-n zujatak- sy- muw-r? a__ z_______ s__ m_____ a-n z-j-t-k- s-d m-w-r- ----------------------- ayn zujatak, syd muwlr?
నువ్వు మీరు-నీది మీది ‫--رتُكِ ـ--ــ--- -ــــ--ك-‬ ‫_____ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ- ---------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ 0
h--t-- ki h_____ k_ h-r-u- k- ---------- hdrtuk ki
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? ‫-ي- كان- ---تك، سي---شمي--‬ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش_____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟- ---------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ 0
k-- k-na---ih---u----a-id---- ---miytan? k__ k____ r________ s________ s_________ k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n- ---------------------------------------- kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? ‫-ي--زوجك، -ي------ت-‬ ‫___ ز____ س___ ش_____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟- ---------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ 0
a-n -a-j----s-y-da-a- sh-miyt? a__ z______ s________ s_______ a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t- ------------------------------ ayn zawjik, sayidatan shamiyt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -