పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఏస్టోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు p-il--d p______ p-i-l-d ------- prillid 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ta -nu-t---o-- -----id. T_ u______ o__ p_______ T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? K-h- -a--i-- o-- --il--- -ät-is? K___ t_ s___ o__ p______ j______ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
గడియారం kell k___ k-l- ---- kell 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు T---el- -n---tk-. T_ k___ o_ k_____ T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది K-----ip---sei-al. K___ r____ s______ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
పాస్ పోర్ట్ pa-s p___ p-s- ---- pass 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు T---a---s-en-a-p-ssi. T_ k_____ e___ p_____ T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? K-h------ii- en-a-passi---t---? K___ t_ s___ e___ p____ j______ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ nad-–--ende n__ – n____ n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు N--- ---s-d -i ---a--n----a-e-a--. N___ l_____ e_ l___ e___ v________ N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! A---s-al--nende-v-nema- tu---a---! A__ s____ n____ v______ t_________ A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది T--e-- -eie T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? K-ida- -ei---e-- -li--h---a Mü----? K_____ t___ r___ o___ h____ M______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Kus-o--t----naine,--är-- -ü-l-r? K__ o_ t___ n_____ h____ M______ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది T-i- – te-e T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Kuida--t--e---is ol-- p-o---Schm-dt? K_____ t___ r___ o___ p____ S_______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ku- on-te---m-e-- pr-u- Schmidt? K__ o_ t___ m____ p____ S_______ K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -