పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   sl Svojilni zaimki 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు స్లోవేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు oč--a o____ o-a-a ----- očala 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు P--ab-- -e--v--a o-a-a. P______ j_ s____ o_____ P-z-b-l j- s-o-a o-a-a- ----------------------- Pozabil je svoja očala. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? K-- -ek--ima-s-o-- -č-la? K__ n___ i__ s____ o_____ K-e n-k- i-a s-o-a o-a-a- ------------------------- Kje neki ima svoja očala? 0
గడియారం ura u__ u-a --- ura 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు N---o-- ------ p--v-r-en-. N______ u__ j_ p__________ N-e-o-a u-a j- p-k-a-j-n-. -------------------------- Njegova ura je pokvarjena. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Ur- vi-i n- ---n-. U__ v___ n_ s_____ U-a v-s- n- s-e-i- ------------------ Ura visi na steni. 0
పాస్ పోర్ట్ po-ni l-st p____ l___ p-t-i l-s- ---------- potni list 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు O--j- -zgub-l--voj---t-- list. O_ j_ i______ s___ p____ l____ O- j- i-g-b-l s-o- p-t-i l-s-. ------------------------------ On je izgubil svoj potni list. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? L- -j----a s-o--pot-- ---t? L_ k__ i__ s___ p____ l____ L- k-e i-a s-o- p-t-i l-s-? --------------------------- Le kje ima svoj potni list? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ o---– -jih-v o__ – n_____ o-i – n-i-o- ------------ oni – njihov 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు O--o-- ne mo-e----a--i---o-i- s-a-šev. O_____ n_ m_____ n____ s_____ s_______ O-r-c- n- m-r-j- n-j-i s-o-i- s-a-š-v- -------------------------------------- Otroci ne morejo najti svojih staršev. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Am--k- ---j,--r-----j- n-ih--i ---r--! A_____ g____ p________ n______ s______ A-p-k- g-e-, p-i-a-a-o n-i-o-i s-a-š-! -------------------------------------- Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది v- - -aš v_ – v__ v- – v-š -------- vi – vaš 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? K--o-ste s--ime-- n- poto-anj-----s--d------r? K___ s__ s_ i____ n_ p_________ g_____ M______ K-k- s-e s- i-e-i n- p-t-v-n-u- g-s-o- M-l-e-? ---------------------------------------------- Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? K-e-j- --š--ž-n-- -osp-d-M--l-r? K__ j_ v___ ž____ g_____ M______ K-e j- v-š- ž-n-, g-s-o- M-l-e-? -------------------------------- Kje je vaša žena, gospod Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది on- ---j-n o__ – n___ o-a – n-e- ---------- ona – njen 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Kako--------im--i n----to-an-u, g--p--Sch--d-? K___ s__ s_ i____ n_ p_________ g____ S_______ K-k- s-e s- i-e-i n- p-t-v-n-u- g-s-a S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? K-e -e -----o-- g---- S-hm-dt? K__ j_ v__ m___ g____ S_______ K-e j- v-š m-ž- g-s-a S-h-i-t- ------------------------------ Kje je vaš mož, gospa Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -