| కళ్ళద్దాలు |
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
| ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు |
Т----абр-ви---оите-оч-ла-- оч--ата -и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T-- ----avi -v--te----il--- ---il-ta --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
| ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? |
Къ-е -и -а-н---в--е -ч--- - оч--ата-му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K--e--i sa ---o---e-o--il- /-oc-i-ata mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
| గడియారం |
Ч-с-в-ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Cha-o--ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
గడియారం
Часовник
Chasovnik
|
| ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు |
Н----ия- -а-----к / -асов-ик---м- е-по-----н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N-g---y-t -h-s--ni- - ch--ov-i-yt -u-ye-p--r-d-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
| గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది |
Ч-с-вн--ът --с--н- --е-ата.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Cha-o---ky----s- -a-s-e----.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
| పాస్ పోర్ట్ |
Пас-о-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa--o-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
పాస్ పోర్ట్
Паспорт
Pasport
|
| ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు |
Той--агу-и св-я-п-спор- ---а--орт--си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy-z-g-bi---o-- pa-p-rt / p--po--- --.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
| అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? |
Къ-е л- - не--ви-т--а-п-р--- п-сп--тът---?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-de--- y--n-govi-a-----port --pa--o---- -u?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
| వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ |
те-–--ех-- ---во--/-си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t--– -ek-e- /-svoi / -i
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
| పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు |
Дец--а--- мо--т д- н-ме-я--сво--е-------л--- --дит----- --.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D--s-t---- -o-------nameryat-s--i-- r-d----i-- -od-----t- s-.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
| ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! |
Но -й--ам---хн-т---од--ели-- -од-те-ит- им--д--т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- --y-t-m t----i-e-rodite-i-- rod----it- -m---v--!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
| నువ్వు మీరు-నీది మీది |
В-е-– -аш-/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie –-Vash - -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? |
К---б--е--а--то--ъ-у-ане---п-ту-ането-----г-----ин---л-р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K-k -eshe-Va--eto--ytuva-- / --t----eto-Vi---o-po-in M-u-e-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
| మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? |
К--- е Ваша-а-же-- / же---Ви, ----од---М----?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
K-d--y- ---ha-- z--n--- zh----V-- --spod-------er?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
| నువ్వు మీరు-నీది మీది |
В-- –--аш - Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi- ----s- /--i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
Ка--беш------т- пъ-ува-е-- пъ-у-а---- -и, го-пож- -мит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-- --she-V---et- --tu-a-e / p----ane-o---- -o--o----S-m--?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
| మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
К--е---В-ш-ят--ъ- - --жъ--В-,--о-п--о Ш-ит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Kyd- ye---s--ya- ---h---m--h-t ----g-spo----Sh--t?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|