పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు జార్జియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు სათ---ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
satv--e s______ s-t-a-e ------- satvale
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు მ-ს---ვის- სა-ვალე -არჩა. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
ma---a-is- --tvale---rc--. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? ს-დ ა--ს-მ---თა-ის--სა-ვ-ლ-? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-- -kvs-mas-tavisi s--v--e? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
గడియారం ს---ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
s-a-i s____ s-a-i ----- saati
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు მ--ი ს---- გ---ჭდა. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mi-i saa-i -a-uc---a. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది ს-------დ--ზ--კ-დი-. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s-a----'e---z-----dia. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
పాస్ పోర్ట్ პ---ორტი. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'-sp'ort'-. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు მა--თ----- პასპ--ტ- და---გა. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
m-n-tavi-i -'-s--or--i -ak-a-ga. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? სა---ქვ--მ-ს -ა-ისი პ-ს-ო---? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
s-d---vs-ma- --vi-i-p'-sp--r-'i? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ ის-ნ- – ---ი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
isini ---a-i i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు ბ-ვ-ვებ----რ პ--ლ-ბენ-თ---ა-თ---ო-ლებს. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b-vsh--bi --r ---ul-----t--i-n---shobl-b-. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! მაგრამ-ა-- მათ- -შ-ბ--ბ---ოდ--ნ! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
ma------i, --t----ho-l----m---an! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
నువ్వు మీరు-నీది మీది თქვ-ნ - თქვენი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v-----t----i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? რ--ო- -მო--ა---თ--ბა--ნ--მ-----? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r-g-r-i---z--ret, ba--on--miu---? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? ს-დ-ა-ი--თქ--ნი-ცო----ბ-------იუ-ერ? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s-- -ri---------t-o-i-----'--o--iu---? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
నువ్వు మీరు-నీది మీది თქვ-ნ –-თქვე-ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tk--- - tk-eni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? რ--ო-- --ო ---ე-- მოგ-ა-რო----ქალბ--ო-- --იტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
ro-or- iqo tkven- mog-au----,-------'-n----mi-'? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? ს-დ-არი- თ-ვ--ი-ქმარი,----ბატ-ნ- შმიტ? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sa- a-i----veni k--ri- ka-b--'on--shmi--? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -