| కళ్ళద్దాలు |
---קפי-ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha-is---fa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
కళ్ళద్దాలు
המשקפיים
hamishqafaim
|
| ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు |
הו- שכח א---מש-פיי-----.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu --a--a--et --mi--qafa-- -he-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
| ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? |
--פ- -מ--פ-י--של-?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-o- --m-s--a--i----e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
| గడియారం |
-ש--ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha-h-'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
|
| ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు |
-שעו- -לו -קו-ק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-s-a--n-sh-lo -eq-----.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
| గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది |
--עון--ל-י ע----יר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-sha'-n t-luy -l haq-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
| పాస్ పోర్ట్ |
-דרכ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha-----n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
పాస్ పోర్ట్
הדרכון
hadarkon
|
| ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు |
-ו- א-ב- א-----כו- ש-ו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu i----et h--arkon -h-lo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
| అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? |
איפ--ה-רכון של--
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyf-- ---a--o--s--l-?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
| వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ |
-ם-/ - --שלה--- -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h----e- –-----a-am/----ahan
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
| పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు |
הי-די--/ ---לא-מו--ים / -ת -ת --ורים שלהם / הן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay---d--/-a--la-o--lo-mots'-m-m-ts'ot-et-h--or-m sh----am/-hel---n.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
| ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! |
א-ל-הנה--אים ההורי---להם /-הן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av-l ----- -a--m -a-o-i- -h--aham-sh-l--a-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
| నువ్వు మీరు-నీది మీది |
את--– שלך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at-h-- shel-ha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
אתה – שלך
atah – shelkha
|
| మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? |
א-- ה---ה הנ--ע- -לך, -ר---לר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-kh h---ah-h-n--i'ah s-el-ha- -a- ----r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
| మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? |
--כן--שתך-----מילר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-ykha--i-hte--a- --r mile-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
| నువ్వు మీరు-నీది మీది |
את - ---
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- - s-e---h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
నువ్వు మీరు-నీది మీది
את – שלך
at – shelakh
|
| మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
-י------ה -נסיע- ---,-ג-’ ---ט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e--- --y----h-ne-i'a- --e-a--,--'ver-- sh---?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
| మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? |
הי-- ב-ל-- ג----מיט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
heykh-- b-'al-kh- ---e-e- shm--?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|