పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ca Pronoms possessius 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు క్యాటలాన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు l-s ----res l__ u______ l-s u-l-r-s ----------- les ulleres 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు (E--- h- o--id-t l---sev-- -l--r-s. (____ h_ o______ l__ s____ u_______ (-l-] h- o-l-d-t l-s s-v-s u-l-r-s- ----------------------------------- (Ell] ha oblidat les seves ulleres. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? On-h- p--at--e---eves ---er--? O_ h_ p____ l__ s____ u_______ O- h- p-s-t l-s s-v-s u-l-r-s- ------------------------------ On ha posat les seves ulleres? 0
గడియారం el----lo--e e_ r_______ e- r-l-o-g- ----------- el rellotge 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు El ----rell--ge est---sp-t-l--. E_ s__ r_______ e___ e_________ E- s-u r-l-o-g- e-t- e-p-t-l-t- ------------------------------- El seu rellotge està espatllat. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది El r-----ge--stà e-ga--at --la---re-. E_ r_______ e___ e_______ a l_ p_____ E- r-l-o-g- e-t- e-g-n-a- a l- p-r-t- ------------------------------------- El rellotge està enganxat a la paret. 0
పాస్ పోర్ట్ el -ass---rt e_ p________ e- p-s-a-o-t ------------ el passaport 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు (Ell] ---perdut-el --u p---a-o--. (____ h_ p_____ e_ s__ p_________ (-l-] h- p-r-u- e- s-u p-s-a-o-t- --------------------------------- (Ell] ha perdut el seu passaport. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? On--s -l---u--a--aport? O_ é_ e_ s__ p_________ O- é- e- s-u p-s-a-o-t- ----------------------- On és el seu passaport? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ e----- el-es –-el seu e___ / e____ – e_ s__ e-l- / e-l-s – e- s-u --------------------- ells / elles – el seu 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Els-ne-s-no p--e- -robar e-s se-- -----. E__ n___ n_ p____ t_____ e__ s___ p_____ E-s n-n- n- p-d-n t-o-a- e-s s-u- p-r-s- ---------------------------------------- Els nens no poden trobar els seus pares. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Però-j---rr---- -----eus pare-! P___ j_ a______ e__ s___ p_____ P-r- j- a-r-b-n e-s s-u- p-r-s- ------------------------------- Però ja arriben els seus pares! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది vost- – e- --u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Co--v--a----el---u v-------senyo- -ül---? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s_____ M______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyor Müller? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? O- é---- -----do-a,-s-ny-- Mü--er? O_ é_ l_ s___ d____ s_____ M______ O- é- l- s-v- d-n-, s-n-o- M-l-e-? ---------------------------------- On és la seva dona, senyor Müller? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది vo--- ---l --u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Co--v--an----l s---v------ s-n--r- --hm--t? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s______ S_______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? O---s--l --- m-rit- s-nyo-a--chmi-t? O_ é_ e_ s__ m_____ s______ S_______ O- é- e- s-u m-r-t- s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ On és el seu marit, senyora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -