መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   nn Avtale

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [tjuefire]

Avtale

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ ኒኖርስክ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Ra----- ---je--us-e-? R___ d_ i____ b______ R-k- d- i-k-e b-s-e-? --------------------- Rakk du ikkje bussen? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Eg --r ven-- p--d-- --n ---- -i--. E_ h__ v____ p_ d__ e__ h___ t____ E- h-r v-n-a p- d-g e-n h-l- t-m-. ---------------------------------- Eg har venta på deg ein halv time. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Har -u-ikkj- mobi-en-med de-? H__ d_ i____ m______ m__ d___ H-r d- i-k-e m-b-l-n m-d d-g- ----------------------------- Har du ikkje mobilen med deg? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! Ver ----is---ste----g! V__ p_____ n____ g____ V-r p-e-i- n-s-e g-n-! ---------------------- Ver presis neste gong! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! T--d-o-je n-ste g-ng! T_ d_____ n____ g____ T- d-o-j- n-s-e g-n-! --------------------- Ta drosje neste gong! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Ta--ed-de--p--a-ly--este--o-g! T_ m__ d__ p______ n____ g____ T- m-d d-g p-r-p-y n-s-e g-n-! ------------------------------ Ta med deg paraply neste gong! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። I morgon-h-r--g----. I m_____ h__ e_ f___ I m-r-o- h-r e- f-i- -------------------- I morgon har eg fri. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? Sk-- vi -øtas- i ---g--? S___ v_ m_____ i m______ S-a- v- m-t-s- i m-r-o-? ------------------------ Skal vi møtast i morgon? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። B--la---, e- k-----kje-- -o--o-. B________ e_ k__ i____ i m______ B-k-a-a-, e- k-n i-k-e i m-r-o-. -------------------------------- Beklagar, eg kan ikkje i morgon. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? Ha---u noko----a--- i h----? H__ d_ n____ p_____ i h_____ H-r d- n-k-n p-a-e- i h-l-a- ---------------------------- Har du nokon planer i helga? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? E-l-r har -- ------ie -i---t-le? E____ h__ d_ a_______ e_ a______ E-l-r h-r d- a-l-r-i- e- a-t-l-? -------------------------------- Eller har du allereie ei avtale? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Eg----e-l-r -t--- -r-f-as--i -e---. E_ f_______ a_ v_ t_______ i h_____ E- f-r-s-å- a- v- t-e-f-s- i h-l-a- ----------------------------------- Eg føreslår at vi treffast i helga. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? S--l-v--d---på p-knik? S___ v_ d__ p_ p______ S-a- v- d-a p- p-k-i-? ---------------------- Skal vi dra på piknik? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Sk-l-v- reis- ti- st-a---? S___ v_ r____ t__ s_______ S-a- v- r-i-e t-l s-r-n-a- -------------------------- Skal vi reise til stranda? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? S-al v- -r--t-l--j-ll-? S___ v_ d__ t__ f______ S-a- v- d-a t-l f-e-l-? ----------------------- Skal vi dra til fjells? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። E----ntar --g -å -on--ret. E_ h_____ d__ p_ k________ E- h-n-a- d-g p- k-n-o-e-. -------------------------- Eg hentar deg på kontoret. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። E------ar-----h--m---jå -e-. E_ h_____ d__ h____ h__ d___ E- h-n-a- d-g h-i-e h-å d-g- ---------------------------- Eg hentar deg heime hjå deg. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። Eg---nt-- d-g-på b---topp-t. E_ h_____ d__ p_ b__________ E- h-n-a- d-g p- b-s-t-p-e-. ---------------------------- Eg hentar deg på busstoppet. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -