ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? |
-- -توبو--ن-سیدی؟
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b---t-bu- --r-sid-?
b_ o_____ n________
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
|
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። |
-ن-نیم-ساع- م-----ت- ب-د--
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
ma--nim ----t -o--az-re t- b-d-m.
m__ n__ s____ m________ t_ b_____
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? |
ت-ف----راه ---خ-د- --ا-ی-
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
tel---one--a---h--- k-------a----?
t________ h_____ b_ k_____ n______
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! |
--عه---گر---ت ---س ---!
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
daf------diga--va--t-s----- -â--!
d_______ d____ v____ s_____ b____
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! |
---- -ی-ر--ا-ت---ی بی-!
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
da----y------r-b- -âx- --â!
d_______ d____ b_ t___ b___
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! |
د------گ- چ----ا----ت--یاور!
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d-f-e-----igar--e- ch--r bâ --------iâv-r!
d_______ d____ y__ c____ b_ k_____ b______
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
ጽባሕ ነጻ እየ። |
فرد--ت-طیل-----.
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
f-r-â -a-a-t-l-h-stam.
f____ t_______ h______
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
|
ጽባሕ ነጻ እየ።
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ? |
------- فرد---ر--- ب-ذا--م؟-
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mi-hâ-h----r-- -har-ri---g-â--m?
m_______ f____ g______ b________
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። |
-تا-فم،-م- فر-ا-و---ندا-م-
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
mo------f-----a- f--d- v--ht n--âram.
m___________ m__ f____ v____ n_______
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? |
------ر -فت- برنام---ی دار--
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i--âkh----ha-t- --r---e-e --r-?
i_ â_____ h____ b________ d____
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? |
-ا-اینک-------ی ق-ار مل-قات -----
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
y- -- ke-bâ-k-s- gha---e---lâ-hâ------?
y_ i_ k_ b_ k___ g______ m_______ d____
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። |
-ن--یشن-اد---کن--آخر ه--ه-ه----ر------ین---
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
man-pi-h-na--d -i------âkha---hafte -am--i-ar----be----m.
m__ p_________ m______ â_____ h____ h________ r_ b_______
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? |
--خو-هی--- ------ک ----م-
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
m-khâ--- b- --k -ik -e---i-?
m_______ b_ p__ n__ b_______
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? |
می-خو-ه---ه -احل د----ب-----
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mik----------âhele d--y- b-r-vi-?
m_______ b_ s_____ d____ b_______
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? |
---خو------ -وه بر-ی-؟
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
mikhâ-h- -- ku----ra--m?
m_______ b_ k__ b_______
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። |
-- -رب ---ره ---رون-از-ا-اره) -نب-لت-می-آیم-
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
m---d-r-e --â---don-âla--m--â-am.
m__ d____ e____ d_______ m_______
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። |
-ن-درب----- د-بال----آیم.
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-- -a-be --â-- d--bâl-t----â--m.
m__ d____ k____ d_______ m_______
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። |
-- -ل-ی-ا--ت--ه--ت---س د-ب----م--آ--.
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
man --lo-e -st--âh- --ob-- d--bâl-t ---â---.
m__ j_____ i_______ o_____ d_______ m_______
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|