መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   nn I drosja

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [trettiåtte]

I drosja

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ ኒኖርስክ ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። K------ve-- sni------t-ng---- --os-e? K__ d_ v___ s____ o_ t____ e_ d______ K-n d- v-r- s-i-l o- t-n-e e- d-o-j-? ------------------------------------- Kan du vere snill og tinge ei drosje? 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? K-a -os--r---- --- --g-tasjone-? K__ k_____ d__ t__ t____________ K-a k-s-a- d-t t-l t-g-t-s-o-e-? -------------------------------- Kva kostar det til togstasjonen? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? K-a kost-- ----t-- f--p-ass--? K__ k_____ d__ t__ f__________ K-a k-s-a- d-t t-l f-y-l-s-e-? ------------------------------ Kva kostar det til flyplassen? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። Køy- ---- f--- h--, -r-d- -n--l. K___ r___ f___ h___ e_ d_ s_____ K-y- r-t- f-a- h-r- e- d- s-i-l- -------------------------------- Køyr rett fram her, er du snill. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። K-y----l høg-- h--,-er--u --i-l. K___ t__ h____ h___ e_ d_ s_____ K-y- t-l h-g-e h-r- e- d- s-i-l- -------------------------------- Køyr til høgre her, er du snill. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። K--r --- -en--re ved-h------- -- d----ill. K___ t__ v______ v__ h_______ e_ d_ s_____ K-y- t-l v-n-t-e v-d h-ø-n-t- e- d- s-i-l- ------------------------------------------ Køyr til venstre ved hjørnet, er du snill. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። E- -ar---- -ra---t. E_ h__ d__ t_______ E- h-r d-t t-a-e-t- ------------------- Eg har det travelt. 0
ግዜ ኣለኒ። E--ha- ----t-d. E_ h__ g__ t___ E- h-r g-d t-d- --------------- Eg har god tid. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። Ka---u -------it- -a-tar-? K__ d_ k____ l___ s_______ K-n d- k-y-e l-t- s-k-a-e- -------------------------- Kan du køyre litt saktare? 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። K-n du-st-p-e -e-? K__ d_ s_____ h___ K-n d- s-o-p- h-r- ------------------ Kan du stoppe her? 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። V-nt---tt- ---d-----ll. V___ l____ e_ d_ s_____ V-n- l-t-, e- d- s-i-l- ----------------------- Vent litt, er du snill. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። Eg--- --ra----il-ake. E_ e_ s_____ t_______ E- e- s-r-k- t-l-a-e- --------------------- Eg er straks tilbake. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። K---e------vi-t---n-a? K__ e_ f_ k___________ K-n e- f- k-i-t-r-n-a- ---------------------- Kan eg få kvitteringa? 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን Eg --- i-kje s-å-e----. E_ h__ i____ s_________ E- h-r i-k-e s-å-e-g-r- ----------------------- Eg har ikkje småpengar. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። V-r s---od- d-------- -e--e-. V__ s_ g___ d_ k__ f_ r______ V-r s- g-d- d- k-n f- r-s-e-. ----------------------------- Ver så god, du kan få resten. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። K-y--m-- -i---e-ne -d----a- -r --------. K___ m__ t__ d____ a_______ e_ d_ s_____ K-y- m-g t-l d-n-e a-r-s-a- e- d- s-i-l- ---------------------------------------- Køyr meg til denne adressa, er du snill. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። K-y- -e---i---ot-l-et------u ---ll. K___ m__ t__ h________ e_ d_ s_____ K-y- m-g t-l h-t-l-e-, e- d- s-i-l- ----------------------------------- Køyr meg til hotellet, er du snill. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Køyr ----ti--s-randa- er -- ---ll. K___ m__ t__ s_______ e_ d_ s_____ K-y- m-g t-l s-r-n-a- e- d- s-i-l- ---------------------------------- Køyr meg til stranda, er du snill. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -