መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   et Kokkusaamine

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [kakskümmend neli]

Kokkusaamine

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? J--d -a-buss--t---h-? J___ s_ b______ m____ J-i- s- b-s-i-t m-h-? --------------------- Jäid sa bussist maha? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Ma -ota-i---ind-p-ol tu--i. M_ o______ s___ p___ t_____ M- o-t-s-n s-n- p-o- t-n-i- --------------------------- Ma ootasin sind pool tundi. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Ka----l--- -l- mo----- -aas--? K__ s__ e_ o__ m______ k______ K-s s-l e- o-e m-b-i-i k-a-a-? ------------------------------ Kas sul ei ole mobiili kaasas? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! O-e -ä-----är--i-- k-r-! O__ t____ j_______ k____ O-e t-p-e j-r-m-n- k-r-! ------------------------ Ole täpne järgmine kord! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! V--a --rg-in- -----ta-s-! V___ j_______ k___ t_____ V-t- j-r-m-n- k-r- t-k-o- ------------------------- Võta järgmine kord takso! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! V--- j-r-m----kor--vi-mav--i----s-! V___ j_______ k___ v________ k_____ V-t- j-r-m-n- k-r- v-h-a-a-i k-a-a- ----------------------------------- Võta järgmine kord vihmavari kaasa! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። H---e pä-- on m-- --ba. H____ p___ o_ m__ v____ H-m-e p-e- o- m-l v-b-. ----------------------- Homne päev on mul vaba. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? Kas s--me -omme-ko--u? K__ s____ h____ k_____ K-s s-a-e h-m-e k-k-u- ---------------------- Kas saame homme kokku? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Mu- -- --hj-- --id -o--e ei s--- mu---. M__ o_ k_____ k___ h____ e_ s___ m_____ M-l o- k-h-u- k-i- h-m-e e- s-b- m-l-e- --------------------------------------- Mul on kahju, kuid homme ei sobi mulle. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? On-su- se-lel--äd--av-h-t-s----u---m-d--i-e--? O_ s__ s_____ n______________ j___ m_____ e___ O- s-l s-l-e- n-d-l-v-h-t-s-l j-b- m-d-g- e-s- ---------------------------------------------- On sul sellel nädalavahetusel juba midagi ees? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Või --ed j--- -i-a---kokku -epp---d? V__ o___ j___ m_____ k____ l________ V-i o-e- j-b- m-d-g- k-k-u l-p-i-u-? ------------------------------------ Või oled juba midagi kokku leppinud? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Ma --en --te-an--- n-d--a-ah-tu-----ohtu-a. M_ t___ e_________ n______________ k_______ M- t-e- e-t-p-n-k- n-d-l-v-h-t-s-l k-h-u-a- ------------------------------------------- Ma teen ettepaneku nädalavahetusel kohtuda. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? K-----h-e-pikn-ku-e? K__ l____ p_________ K-s l-h-e p-k-i-u-e- -------------------- Kas lähme piknikule? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? K-- ------e-r--d-? K__ s______ r_____ K-s s-i-a-e r-n-a- ------------------ Kas sõidame randa? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? K-s -õi--m- -äg-d-sse? K__ s______ m_________ K-s s-i-a-e m-g-d-s-e- ---------------------- Kas sõidame mägedesse? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። M--t--en s-ll- bü--oss- -ärgi. M_ t____ s____ b_______ j_____ M- t-l-n s-l-e b-r-o-s- j-r-i- ------------------------------ Ma tulen sulle büroosse järgi. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። M- tu-en su-le-koj- j--g-. M_ t____ s____ k___ j_____ M- t-l-n s-l-e k-j- j-r-i- -------------------------- Ma tulen sulle koju järgi. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። M--t-le- s--l- ----ipe--u---se-j--gi. M_ t____ s____ b______________ j_____ M- t-l-n s-l-e b-s-i-e-t-s-s-e j-r-i- ------------------------------------- Ma tulen sulle bussipeatusesse järgi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -