መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   af Afspraak

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [vier en twintig]

Afspraak

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? H-- ----i- -us ve-pa-? H__ j_ d__ b__ v______ H-t j- d-e b-s v-r-a-? ---------------------- Het jy die bus verpas? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Ek het ’n------u- --a-k----r--ou gewag. E_ h__ ’_ h______ (_____ v__ j__ g_____ E- h-t ’- h-l-u-r (-a-k- v-r j-u g-w-g- --------------------------------------- Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? H-t----nie-’- se----n-b- jo- -ie? H__ j_ n__ ’_ s______ b_ j__ n___ H-t j- n-e ’- s-l-o-n b- j-u n-e- --------------------------------- Het jy nie ’n selfoon by jou nie? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! W-e- v--g-nd--ke-r-be-yd-! W___ v_______ k___ b______ W-e- v-l-e-d- k-e- b-t-d-! -------------------------- Wees volgende keer betyds! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! Ne-m-vo--e--e--e-r-----a-i! N___ v_______ k___ ’_ t____ N-e- v-l-e-d- k-e- ’- t-x-! --------------------------- Neem volgende keer ’n taxi! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Ne-m--olg--d- k-er -- ---b--el sa--! N___ v_______ k___ ’_ s_______ s____ N-e- v-l-e-d- k-e- ’- s-m-r-e- s-a-! ------------------------------------ Neem volgende keer ’n sambreel saam! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። E- h----ôr--af. E_ h__ m___ a__ E- h-t m-r- a-. --------------- Ek het môre af. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? O-tm-----ns---k----m-r-? O______ o__ m_____ m____ O-t-o-t o-s m-k-a- m-r-? ------------------------ Ontmoet ons mekaar môre? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Ek i--j----r- m-----a---- ---. E_ i_ j______ m___ p__ m_ n___ E- i- j-m-e-, m-r- p-s m- n-e- ------------------------------ Ek is jammer, môre pas my nie. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? H-- jy-pl---e------i--n-w--k? H__ j_ p_____ v__ d__ n______ H-t j- p-a-n- v-r d-e n-w-e-? ----------------------------- Het jy planne vir die naweek? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Of ----jy--eed- -n-a-sp---k? O_ h__ j_ r____ ’_ a________ O- h-t j- r-e-s ’- a-s-r-a-? ---------------------------- Of het jy reeds ’n afspraak? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። E--st-- v-o--ons ont-o-- m--------e-n---e-. E_ s___ v___ o__ o______ m_____ d__ n______ E- s-e- v-o- o-s o-t-o-t m-k-a- d-e n-w-e-. ------------------------------------------- Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? S---o-s--n -iek--ek --u? S__ o__ ’_ p_______ h___ S-l o-s ’- p-e-n-e- h-u- ------------------------ Sal ons ’n piekniek hou? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? S-l o-- --r------- g--n? S__ o__ s_____ t__ g____ S-l o-s s-r-n- t-e g-a-? ------------------------ Sal ons strand toe gaan? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? S-- --s -- d-e-berg- t-- g-an? S__ o__ n_ d__ b____ t__ g____ S-l o-s n- d-e b-r-e t-e g-a-? ------------------------------ Sal ons na die berge toe gaan? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። E----- --a- -ou-b- die--antoor. E_ k__ h___ j__ b_ d__ k_______ E- k-m h-a- j-u b- d-e k-n-o-r- ------------------------------- Ek kom haal jou by die kantoor. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። E--ko--h--l-jo------ie hu--. E_ k__ h___ j__ b_ d__ h____ E- k-m h-a- j-u b- d-e h-i-. ---------------------------- Ek kom haal jou by die huis. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። Ek-------al j----y---- b--h-lt-. E_ k__ h___ j__ b_ d__ b________ E- k-m h-a- j-u b- d-e b-s-a-t-. -------------------------------- Ek kom haal jou by die bushalte. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -