Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

[sambandhabācaka sarbanāma 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Bengali Maglaro higit pa
ang salamin চশমা চ__ চ-ম- ---- চশমা 0
ca---ā c_____ c-ś-m- ------ caśamā
Nakalimutan niya ang salamin niya. স----- চশ-া ভুলে গেছ--৷ সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
s- t-ra-caś-mā -h----gēchē s_ t___ c_____ b____ g____ s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? সে---র চ-ম---ো--- ফ-ল- গে-ে? সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__ স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
sē-t--- ca---ā-kō-h-ẏa---ēl-------? s_ t___ c_____ k______ p____ g_____ s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
Ang orasan ঘ-়ি ঘ_ ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
Gh-ṛi G____ G-a-i ----- Ghaṛi
Sira ang relo niya. তার -ড়--খ-র-- -য়ে গেছ- ৷ তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
t-ra g-aṛ- k-ārā---ha----ēc-ē t___ g____ k______ h___ g____ t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ঘড-িট--দ-ওয়াল---ো--নো--ছে ৷ ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
g--ṛ-ṭā--ē'ō-ā-ē------n---c-ē g______ d_______ j______ ā___ g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
ang pasaporte পা-----ট পা____ প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
p-sa-ō--a p________ p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
Nawala ang pasaporte niya. সে --র---সপো--- হ--ি-- --লে-ে-৷ সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
s--t-r- p-sap--ṭa-hāriẏ--p-ē---hē s_ t___ p________ h_____ p_______ s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? তাহ-- --র --সপ-র্ট-ক-থা-? তা__ তা_ পা____ কো___ ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
tā-alē--ā---p--a------kō-h-ẏ-? t_____ t___ p________ k_______ t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
sila – kanila তা-----তা--র তা_ – তা__ ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
T--------d-ra T___ – t_____ T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ব--্--রা-তা--- ---া----া-- খ-----পাচ-ছে--- ৷ বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
bāc--rā --dēr---ā-- –-m-kē k---̐---pā------ā b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_ b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Narito na ang kanyang mga magulang! এ---ো-ওদে- -াবা-– ম- --ে-গেছে--৷ এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē'i-tō -d-ra -ā-- –-m----ē-g-ch-na ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______ ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
Ikaw – iyo আ----- আ---র আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
āpa---–--pa-ā-a ā____ – ā______ ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? আ-ন-- --ত-রা --মন হ-- মি.-মিল-র? আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
ā-a--r----tr- kēma-a--ala- --- ------? ā______ y____ k_____ h____ M__ M______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? আপনা- স্ত্-ী-ক-থায়- মি--মিলার? আ___ স্__ কো___ মি_ মি___ আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Ā-a-āra str--kōth---- --. --l---? Ā______ s___ k_______ m__ M______ Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
Ikaw – iyo আপন--– আপ-ার আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Ā-a-----āp-nāra Ā____ – ā______ Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? আ-নার য-ত্-- ক--ন হল.--ি-েস---ম-থ? আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
ā--nā-a-yātr---ē-ana -a-a.--i--s- s----a? ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? আপনার-স----ী-কো-া---ম---- --ম--? আ___ স্__ কো___ মি__ স্___ আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Ā-anā----b-m- -ō-h-ẏa, ---ē-- ----h-? Ā______ s____ k_______ m_____ s______ Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -