| ang salamin |
-מש-פ---
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha-is-qaf-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
ang salamin
המשקפיים
hamishqafaim
|
| Nakalimutan niya ang salamin niya. |
הוא --ח--- ה---פיים---ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h-----kh-- e--ha--s----a-m-s--lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
| Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
א--ה-ה-שקפיים שלו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e---- h---sh-af----s--l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
| Ang orasan |
-שעו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-s--'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Ang orasan
השעון
hasha'on
|
| Sira ang relo niya. |
השע-- -לו מ---ק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha-----n sh-lo m---l--l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Sira ang relo niya.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
| Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
-שעו- ---י-על-הק-ר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-sh-'on tal-y a---aqir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
| ang pasaporte |
-דר--ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h----k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
ang pasaporte
הדרכון
hadarkon
|
| Nawala ang pasaporte niya. |
-וא -י----------ון -ל-.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- -b-d et-h---rk-n--he--.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Nawala ang pasaporte niya.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
| Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
איפה---ר--ן ש-ו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-------d--k-- s---o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
| sila – kanila |
-ם-/-ן - שלה- - ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem-hen - shel-ha-/-he-a--n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
sila – kanila
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
| Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
-ילדי- - ו- -- ----י--- ---את ----ים ש--- - ה-.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-y-lad-m/----l-d---l--m--s'im/m--s'o---t -ahor-- shel---m-she-a---.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
| Narito na ang kanyang mga magulang! |
--ל-הנ--ב-ים-ההו--ם ש-הם-- ה-!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ava--h--------im ha---i--s-e-aha-----la-a-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
| Ikaw – iyo |
א-- --ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-ah - s-elkha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
Ikaw – iyo
אתה – שלך
atah – shelkha
|
| Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
--ך-היי-ה -נסי-ה --ך- -ר-מ-לר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eykh -ayt-- hane-i'ah-s-el-h-,--ar---l-r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
| Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
ה-כ- --תך- ---מ-ל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h----a- -sht--ha,--ar-m--e-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
| Ikaw – iyo |
-ת----ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- - ---l--h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
Ikaw – iyo
את – שלך
at – shelakh
|
| Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
----ה--תה ה-ס--ה-ש-----ב’ ש-י-?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-----y---------i'a- --e-a------v--et ----t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
| Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
-----ב-----ג---שמיט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-yk-an -a-al---- -'v-----s--it?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|