ang salamin |
መነፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
me--t--’--i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
ang salamin
መነፅር
menet͟s’iri
|
Nakalimutan niya ang salamin niya. |
እሱ መ-ፅ---እረስ-ታል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-- me----s-iru-- --e-i-o----.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
ታ-- -ነፅሩ-የ--አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t-diya men-t͟-’--u-ye-- --e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Ang orasan |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s-’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
Sira ang relo niya. |
የ-ሱ ሰ-- አይሰራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
ye’isu -e‘ati-ā--se--mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Sira ang relo niya.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
ሰ---ግ-ግዳ----ተ-ቅ-ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se‘a------igid- l--i--es-k’ilw-l-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
ang pasaporte |
ፓ--ርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p--i-or--i
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
ang pasaporte
ፓስፖርት
pasiporiti
|
Nawala ang pasaporte niya. |
እሱ ፓስ-ርቱ--ፍ-በ--።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is- -asiporit---’-----b----i.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Nawala ang pasaporte niya.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
ታዲ- የሱ -ስፖ-ት----አለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tad--- yesu -a------ti--e-i -le?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
sila – kanila |
እነሱ-– የእነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
in--u-–-ye-i--su
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
sila – kanila
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
ል-ቹ-ወ--ቻቸውን--ግኘት-አ-ቻሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
li-o-hu w-laj--hache-i-i ma--n---i--l-c-al---.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Narito na ang kanyang mga magulang! |
ይ---ወላ-ቻቸ- --።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y--------l--o---ch-wi me-’u.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Ikaw – iyo |
እር- – --ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-----–--------o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
Ikaw – iyo
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
እ-ዴት-ነ-ር-ጉዞዎ--ቶ ---?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
in--ēti-neberi g-zo-o-ā-- m----i?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
ባ------ት--- -ቶ----?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ba-e--ti-- -e-- na---ā-- m---ri?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Ikaw – iyo |
እ------እርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir--o --y-’--i-o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
Ikaw – iyo
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
እ-ዴት-ነ-ር--ዞ--ወ/- -ሚ-?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i---ē-i--e---i -u--wo-w-/ro -i--z-?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
ባ-ቤ-ዎ የት ናቸ- --- -ሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b-lebēt--o-yeti na-h-w- w-/-o----ī-i?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|