So’zlashuv kitobi

uz egalik olmoshi 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [oltmish etti]

egalik olmoshi 2

egalik olmoshi 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

Prisvojne zamenice 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Serbian O’ynang Ko’proq
kozoynak на--але н______ н-о-а-е ------- наочале 0
n----le n______ n-o-a-e ------- naočale
U kozoynakni unutdi. О--ј- за-ора-и- с--ј----оч---. О_ ј_ з________ с____ н_______ О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
On j- -abor--i--sv-j---a---l-. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Uning kozoynagi qayerda? Ма-гд--с- му н------? М_ г__ с_ м_ н_______ М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
M- ------ m- --o-a--? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
soat сат с__ с-т --- сат 0
sat s__ s-t --- sat
Uning soati buzilgan. Њ--ов---- ----оква---. Њ____ с__ ј_ п________ Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
Nj-g-- -a- ----o------. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Soat devorga osilgan. С-т-в-си -- -и-у. С__ в___ н_ з____ С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
Sat-------a --du. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
pasport п---ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
p--oš p____ p-s-š ----- pasoš
U pasportini yoqotdi. Он је----уби- свој п-со-. О_ ј_ и______ с___ п_____ О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
O- j--i--ub-o---o----soš. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
Uning pasporti qayerda? Г---је о-да њ--о--па---? Г__ ј_ о___ њ____ п_____ Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
G-e--- -n-a njeg-v p-s-š? G__ j_ o___ n_____ p_____ G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
u - uning о---– њ-х-в-/--ихова-- ---о-о о__ – њ____ / њ_____ / њ_____ о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
o-- – nj---v-/ ----ov----nj----o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. Д-ца -е мо-- -а-и ---ов- р-д----е. Д___ н_ м___ н___ њ_____ р________ Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
D-c- -- mog- n-c-- nj----e--o---e---. D___ n_ m___ n___ n______ r_________ D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! А-и-ето-д----- --хов---од--ељи! А__ е__ д_____ њ_____ р________ А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
Ali-e-o------e nji---- rodi-el-i! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
Siz - sizning Ви --В-ш /---ша /-Ваше В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi – --š---V-š- - V--e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? Какв---е-било----- пут-в-њ-, -ос---и-е ---ер? К____ ј_ б___ В___ п________ г________ М_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
Ka-v- je ---o--a-e-pu-ov-n--- --spo-in- -iler? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? Гд- -- ---а--е----го-п-д-н----л--? Г__ ј_ В___ ж____ г________ М_____ Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
G-- -- V--a-že-a,-g-s-odine-M-ler? G__ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
Siz - sizning Ви-– ----/---ша-/ В-ше В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V--–--aš-- Vaš--/--a-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? К-к----е--ило---ш--п----ањ-- госп--о-Ш--д-? К____ ј_ б___ В___ п________ г______ Ш_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
Kakvo -e-b----Vaš- -u---an-----os--đ- -mid-? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ Š_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
Eringiz qayerda, missis Smit? Г-е -е-Ва---у---г--по-о Шм---? Г__ ј_ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
Gd- je --- --ž- gos---- Š-idt? G__ j_ V__ m___ g______ Š_____ G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -