የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   id Kepunyaan 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ እንዶኔዢያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር ka---a-a k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። D---lu-a k-ca-a-any-. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Di--an- --a-me-y---a- kac-ma-a-y-? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
ሰኣት j-m j__ j-m --- jam 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Ja-nya -u---. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። J-m-y----r-a--ung d---in--n-. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
ፓስፖርት p-spor p_____ p-s-o- ------ paspor 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Dia-ke---an-an p-spo-nya. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? D- --n--dia -e--t-kk-n -a---rn--? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
እነሱ – የእነሱ m-re-- - mi-i-------a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። A----an-- --d-- d-p-t menemu--n or--- ----m-r---. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። T-p- ---an- j-ga-o--n--tua---r-k-! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
እርሶ – የእርሶ A--a –-mi-ik----- -l-ki-l--i) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Ba-a------p--j-la-an -n--,---k-M-l-e-? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Di-m-----s--i An-a, Pa- -ü-l--? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
እርሶ – የእርሶ Anda-–-m--ik-An---(p--empu-n) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? B-g--man- pe--a--n-n A-d-- -bu S-h-id-? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Di m--a -u-m- Anda- --u S-----t? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -