የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካዛክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር Көзі-дірік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Köz---ir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ол---і--- --з-л-----ін-ұм--ы--к-т--. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O- ö---i--közil-ir--i----ı-ı---e-t-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? О--- ---і-ді-іг--қ--да е-ен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-- --zildi--gi----d--ek--? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ሰኣት са-ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
የእሱ ሰዓት አይሰራም። О--- са---ы---з-лып-қ-лд-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-ı--sağat- -uz-lıp---l-ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Са--т қа----ада-іл-н-- тұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sağ-- ---ır-a-- il-n-p -ur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
ፓስፖርት т-лқұж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
töl-uj-t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ол-т----жат-- жоға-ты---л--. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- t--qujatın -oğalt------ı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? О----т----ж-ты қа--а --ен? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı- tö---jat- qa-da-e---? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
እነሱ – የእነሱ ол-- - ---е-ін-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o-ar-- -----in-ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Бала-а- -з--рін-ң-----ана--- -а----лм---ж--. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Ba---ar-ö-d-r---ñ-a-a---a-----aba -lm-y jü-. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። А---а---ы--не--ел- --тыр--о-! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A---a-a-- ä-e ------a--- ğ--! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
እርሶ – የእርሶ С-з-–-С----ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z-– -izd-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? М-лл-- -ыр-а-----дің ----рың-з қ--ай-бо---? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M--ll-r ---za,---z--- sa----ñ-- qa-ay ----ı? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Мюллер---рза- сі-д-ң -й-л-ңіз --йд-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
Myull-r -ır--,--i---- ---li-iz--a--a? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
እርሶ – የእርሶ Сі- - ----ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz-–-S-zd-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Ш-ид-------- сіз-і- сап-р---- --л-й --лд-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm-dt ------ s--di--s-p-rıñ---q-l--------? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Шмидт--а--м,-с-зді--к---уі-і- қ-йда? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş--d- ---ım,-sizd-- kü---i--- -a--a? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -