መነፅር
চশ-া
চ__
চ-ম-
----
চশমা
0
ca-amā
c_____
c-ś-m-
------
caśamā
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
সে তার -শমা --ল---েছে-৷
সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷
স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷
-----------------------
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
0
s-----a -a---ā-bh----gē-hē
s_ t___ c_____ b____ g____
s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē
--------------------------
sē tāra caśamā bhulē gēchē
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
sē tāra caśamā bhulē gēchē
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
সে-ত-র-চশমা-ক-----ফেলে---ছে?
সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__
স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-?
----------------------------
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
0
s--tā---c--a-ā --t-āẏ- p--lē g-ch-?
s_ t___ c_____ k______ p____ g_____
s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē-
-----------------------------------
sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
ሰኣት
ঘ--ি
ঘ_
ঘ-়-
----
ঘড়ি
0
Gha-i
G____
G-a-i
-----
Ghaṛi
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
তা- --়- -া--- হয়ে--েছ- ৷
তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷
ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷
-------------------------
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
0
tā---gh--i k-ār-p- h-ẏē --chē
t___ g____ k______ h___ g____
t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē
-----------------------------
tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
ঘ----া দে-য়াল---োল-ন--আ-ে-৷
ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷
ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷
---------------------------
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
0
gh-ṛ--- d-'ō---ē--h--ānō āchē
g______ d_______ j______ ā___
g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h-
-----------------------------
ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
ፓስፖርት
পাস-োর্ট
পা____
প-স-ো-্-
--------
পাসপোর্ট
0
p--a--rṭa
p________
p-s-p-r-a
---------
pāsapōrṭa
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
সে ত-র---স-ো--ট -ার-য়ে -েল-ছ--৷
সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷
স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷
-------------------------------
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
0
s----r----sap-r-a hā-iẏ- -hē-ē--ē
s_ t___ p________ h_____ p_______
s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h-
---------------------------------
sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
তা-লে ত-- পা-প--্------য়?
তা__ তা_ পা____ কো___
ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়-
-------------------------
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
0
tā--lē---ra -ā-ap-r---kō---ẏa?
t_____ t___ p________ k_______
t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a-
------------------------------
tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
እነሱ – የእነሱ
তারা - -া-ের
তা_ – তা__
ত-র- – ত-দ-র
------------
তারা – তাদের
0
Tā---–--ā-ēra
T___ – t_____
T-r- – t-d-r-
-------------
Tārā – tādēra
እነሱ – የእነሱ
তারা – তাদের
Tārā – tādēra
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
ব--্-ার--------বা-া - ------ু--ে--া---ে--- ৷
বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷
ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷
--------------------------------------------
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
0
bā--ā-- t------b--- -----ē k-um--- p--c-ē-nā
b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_
b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n-
--------------------------------------------
bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
এই তো----র----া----া এ------েন ৷
এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷
এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷
--------------------------------
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
0
ē-- -ō--d----bāb- --mā --- -ē---na
ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______
ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a
----------------------------------
ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
እርሶ – የእርሶ
আপনি-----নার
আ__ – আ___
আ-ন- – আ-ন-র
------------
আপনি – আপনার
0
āpa---– -pa---a
ā____ – ā______
ā-a-i – ā-a-ā-a
---------------
āpani – āpanāra
እርሶ – የእርሶ
আপনি – আপনার
āpani – āpanāra
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
আ--া--যা--রা কেম- হল.--ি---ি-ার?
আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___
আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র-
--------------------------------
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
0
ā-an--- yātrā --m--a hala.-M-- M---ra?
ā______ y____ k_____ h____ M__ M______
ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-?
--------------------------------------
āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
আ---র স্--রী -ো-ায়--ম-- -----?
আ___ স্__ কো___ মি_ মি___
আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র-
------------------------------
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
0
Āp-nāra-st-ī -ō-hāẏa, --.-M--ā-a?
Ā______ s___ k_______ m__ M______
Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-?
---------------------------------
Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
እርሶ – የእርሶ
আপ---–-আপনার
আ__ – আ___
আ-ন- – আ-ন-র
------------
আপনি – আপনার
0
Ā---- --āp--ā-a
Ā____ – ā______
Ā-a-i – ā-a-ā-a
---------------
Āpani – āpanāra
እርሶ – የእርሶ
আপনি – আপনার
Āpani – āpanāra
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
আ---- যা-্---ক-ম- হল- --সে- --মিথ?
আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___
আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ-
----------------------------------
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
0
ā--n--a-yātrā --ma-a h-la-----ē-a------a?
ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______
ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-?
-----------------------------------------
āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
আ-না- --বাম- কো--য়, ----- স-ম--?
আ___ স্__ কো___ মি__ স্___
আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ-
--------------------------------
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
0
Ā-a--r---b-mī--ōt-ā-a---i---a-s-i--a?
Ā______ s____ k_______ m_____ s______
Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-?
-------------------------------------
Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?